29

H i s t o i r e d u S o l d a t*

A réciter, jouer et danser. Texte de C. F. Ramuz – Geschichte vom Soldaten. Zu lesen, zu spielen und zu tanzen, in zwei Teilen. Text von Charles-Ferdinand Ramuz; freie [deutsche] Nachdichtung von Hans Reinhart – Soldier’s Tale. To be read, played and danced. In two parts. English Version by Rosa Newmarch – ÈÑÒÎÐÈß ÑÎËÄÀÒÀ. Ñêàçêà î áåãëîò ñîëäàòå è ÷åðòå, ÷èòàåìàÿ, èãðàåìàÿ è òàíöóåìàÿ.  äâóõ ÷àñòÿõ – Storia di soldato. Da essere letta, rappresentata e danzata in due parti. Testo di Charles-Ferdinand Ramuz

* Not ‘L’Histoire du Soldat’. The version with an article harks back to the concert suite ‘Grande Suite de L’histoire du Soldat, where, given the structural understanding of the French language, a definite article is called for in genitive case. The title as printed on the interior page appears correctly without article.

 

Scored for: a) First edition (Roles): Story-teller (not acted but spoken); soldier, devil (acting roles); princess (pantomime); ~ (Instruments): Clarinetto in La e Bb, Fagotto, Cornet à pistons in A e Sib, Trombone (Tenore e Basso), Batterie* (Tambourine de Basque, Cymbal**, Triangle, 1 Caisse claire, 1 Caisse claire sans timbre petite taille, 1 Caisse claire sans timbre grand taille, Grosse Caisse), Violino, Contrabasso [Clarinet in A and Bb, Bassoon, Cornet, Trombone (Tenor and Bass), Percussion* (Tambourine = Timbrel, Cymbal**, Triangle, Side drum, Side drum without snares hight size, Side drum without snares great size, Big Drum), Violin, Double Bass]; b) Performance requirements: = a)

* 1 player.

** Cymbal mounted on the bass (big) drum.

 

Orchestral layout: The positioning of the orchestra is strictly laid down. Graphically, a roughly equal-sided triangle is formed with the conductor on top, violin, double-bass and trombone positioned on the left, and on the right-hand side the percussion, trumpet and clarinet, with the basic line seen from the conductor’s position, i.e. from left to right, trombone, bassoon and clarinet. The drums are to be played with hardened felt mallets. The great drum is positioned on the left, the great military drum on the right of the percussionist, the two remaining drums in front of him, the smaller of the two somewhat closer to the player.

 

Performance practice: The list of percussion printed in the prefatory list of instruments is occasionally misleading. 1 military drum is called for, as well as 2 military drums of different sizes without snares (Caisses claires sans timbre de taille différante = Side drums of different sizes without snares), which are defined as with petite taille and grande taille. At the opening of the Philharmonia pocket score editions, there is a comprehensive table of all the various percussion instruments required in the work.

 Playing technique notes according to the Austrian Philharmonia Edition 1925

(French-German-English)*

Marche du soldat / Marsch des Soldaten / The Soldier’s march

Figure 31 Tambour sans timbre [Trommel ohne Schmarrsaite – Side drum without snare].

Figure 11 (Tambour sans timbre): *) [note =] *) Baguette en jonc à tête en capoc [*) [Anmerkung   =] *)

            Rohrstäbchen mit Kopf aus Kapok – *) [note =] *) Cane stick with fibre head].

Figure 71 (Batt.): Tamb. de Basque / Caisse claire sans timbre, grande taille / Grosse Caisse

            [Tamburin, Große Rührtrommel ohne Schnarrsaite, Große Trommel – Tambourine, Large

            side-drum without snare, bass-drum].

Figure 81 (Batt.): *) [note =] *) Tenir dans la main droite une baguette en jonc à tête en capoc et    se

            servire de celle-ci pour frapper le tambour de basque et la caisse claire; dans la main

            gauche – la mailloche pour frapper la grosse caisse [*) [Anmerkung =] *) Man halte in der

            rechten Hand einen Rohrschlägel aus Kapok und bediene sich dessen, um das Tamburin und

            die Trommel zu schlagen, in der linken Hand den Holzschlägel für die große Trommel – *)

            [note =] *) Right hand: a cane stick with fibre knop, used for the tambourine and the side-drum;

            left hand: stick° for the bass drum].

Figure 101 (T. de B. / C. cl. / Gr. C.): *) [note =] *) Pour les baguettes et leur distribution comme   ci–

            dessus [*) [Anmerkung =] *) Bezüglich der Schlägel und ihrer Verteilung siehe oben – *)

            [note =] *) For use of sticks see above].

Figure 414 [(reading text):] *) [Anmerkung =] *) Pour la reprise de la marche pendant la lecture qui

            précède la 2ème scène [*) [Anmerkung =] *) Bei der Wiederholung des Marsches bei der 2.

            Szene – [(reading text):] *) [note =] *) For the repetition of the March during the reading which

            precedes Scene II]

Musique de la 1ère scène / Musik der 1. Szene / Music to scene I

[with negative results]

Musique de la 1ème scène / Musik der 2. Szene / Music to scene II

[with negative results]

Musique de la 3ème scène / Musik der 3. Szene / Music to scene III

[with negative results]

2ème Partie / 2. Teil / Part II

Marche du soldat / Marsch des Soldaten / The Soldier’s march

Figure 31 (Tambour sans timbre / Grosse Caisse): baguette en jonc / à tête en capoc [Rohrschlägel

            mit Kopf aus Kapok – Cane stick with fibre head].

Figure 21 (T. s. t. / T. d. B. / Gr. C.): *) [note =] *) M. dr. = bagu. en jonc à tête en capoc pour le Tmb.

            de B. et le Tmb. s. timbre / M. g. = mailloche pour la G. C. [*) [Anmerkung =] Rechte Hand =

            Rohrstäbchen mit Kopf aus Kapok für Tambour de Basque und Tambour sans timbre / Linke

            Hand = Holzschlägel für die Große Trommel – *) [note =] *) Right hand = Cane stick with fibre

            head / Left hand = Drumstick with leather head° for he bass-drum].

Figure 84 (C. cl.): C. cl. grande taille (bag. en capoc) [Große Rührtrommel (Schlägel mit Kapok) –

            Large side-drum (Stick with fibre)]

Marche Royale / Der Königsmarsch / The Royal March

Figure 91 (Cornet à pistons): mais moins fort que les bois [Aber schwächer als die Holzbläser – But

            Less marked than wood-wind].

Figure 91 (Cymbale / et Grosse Caisse): (bois) / mailloche [Holz / Holzschlägel – Wood / Drumstick

            with leather head°].

Figure 11 (G. C.): bag. à tête / en capoc [Schlägel mit Kopf aus Kapok – Stick with fibre head].

Figure 11/2 *) Au milieu [note =] *) de la membrane [In der Mitte [Anmerkung =] *) des Fells –

            Centre [note =] *) of head°°].

Figure 11/2 *) Au bord [note =] *) de la membrane [Am Randes [Anmerkung =] *] des Fells – At the rim

            [note =] *) of the head°°].

Figure 31 (Grosse Caisse): mailloche [Holzschlägel – Drumstick with leather head°].

Figure 32 (C. cl. gr. t.): bag. en capoc [Schlägel mit Kapok – Stick with fibre].

Figure 42+3 (Gr. C.): bag. à tête en capoc [Schlägel mit Kopf aus Kapok – Stick with fibre head] (1.

            Note:) au milieu [In der Mitte des Fells – Centre of head°°] (2. Note): au bord [Am Randes des

            Fells – At the rim of the head°°].

Figure 52 (C. B.): laissez vibrer [Klingen lassen! – Allow to vibrato].

Figure 63 (C. cl. gr. t. / Gr. C.): bag. en capoc [Schlägel mit Kapok – Stick with fibre].

Figure 81 (Vl.): jeté [Mit springendem Bogen – Springing bow].

Figure 86 (Gr. C.): mailloche [Holzschlägel – Drumstick with leather head°].

Figure 87 C. cl. gr. t.): bag. en capoc [Schlägel mit Kapok – Stick with fibre].

Figure 87 (Vl.): grand / détaché [Mit großem Détaché – Detached].

Figure 101: Piatti (bois) [Becken (Holz) – Cymbals (wood)].

Figure 101 (Gr. C.): mailloche [Holzschlägel – Drumstick with leather head°].

Figure 105 (Gr. C.): milieu [/] bord *) bag. à tête en capoc [note =] *) au bord et au milieu de la

            membrane, comme plus haut. [In der Mitte / Am Rande *) Schlägel mit Kopf aus Kapok

            [Anmerkung =] *] In der Mitte und am Rande des Fells, wie oben – Centre [/] At the rim * Stick

            with fibre head [note =] *) Centre and rim of head°° as above].

Figure 151 (C. cl. s. t. / gr. t. / Gr. C.): mailloche / bag. à tête en capoc [Holzschlägel / Schlägel mit

            Kopf aus Kapok – Drumstick with leather head° / Stick with fibre head].

Figure 153 (Gr. C.): (au bord et au milieu, comme plus haut) [Am Rande und in der Mitte, wie oben –

            Centre and rim as above].

Figure 156 (C. cl. s. t. / gr. t.): bag. en capoc [Schlägel mit Kapok – Stick with fibre].

Figure 161 (C. à P.): (mais moins fort que le bois [Aber schwächer als die Holzbläser – But less

            Marked than wood-wind].

Figure 162 (Piatti): (bois) [Holz – Wood].

Figure 165 (Gr. C.): bag. en capoc [Schlägel mit Kapok – Stick with fibre].

Figure 174 (Gr. C.): mailloche [Holzschlägel – Drumstick with leather head°].

Figure 174: Piatti (bois) [Becken (Holz) – Cymbals (wood)].

Figure 177 (C. cl. s. t. / gr. t.): bag. en capoc [Schlägel mit Kapok – Stick with fibre].

Figure 191 (C. cl. s. t. / gr. t.): mailloche [Holzschlägel – Drumstick with leather head°].

Figure 192 (C. cl. s. t. / gr. t.): bag. en capoc [Schlägel mit Kapok – Stick with fibre].

Figure 194 (C. cl. s. t. / gr. t.): bag. en capoc [Schlägel mit Kapok – Stick with fibre].

Figure 201: Cymb. (bois) [Becken (Holz) – Cymbals (wood)].

Figure 201 (Gr. C.): mailloche [Holzschlägel – Drumstick with leather head°].

Petit concert / Kleines Konzert / The little Concert

Figure 113 (Gr. C.): bag. en capoc [Schlägel mit Kapok – Stick with fibre].

Figure 114 (Gr. C.): Gr. C. au bord [Am Rande – At the rim].

Figure 121 (Gr. C.): au milieu [In der Mitte – Centre].

Figure 136 (Vl.): (2. Note:) glissez avec l’archet de / toute sa longueur [Glissando mit der ganzen

            Länge des Bogens – Glissando, full lenght of bow].

Figure 141 (Vl.): (3. Note:) accompagnando (en peu velouté) [Begleitend, ein wenig verschleiert –

            Accompagnando (slightly velvety)].

Figure 144 (Vl.): (2. Note:) glissez avec / toute l’archet [Glissando mit ganzem Bogen – Glissando, full

            bow].

Figure 156 (T. s. t. / Gr. C.): mailloche [Holzschlägel – Drumstick with leather head°].

Figure 163 (T. s. t. / Gr. C.): *) [Note =] *) Comme plus haut, au bord et au milieu de la membrane

            (bag. à tête en capoc [*) [Anmerkung =] *) Wie oben, am Rande und in der Mitte des Fells

            (Schlägel mit Kopf aus Kapok) – *) [Note =] *) As above, at rim and centre of head (stick with

            fibre head)].

Figure 171 (Vl.): du talon [Am Frosch – At the heel].

Figure 182 (Vl.): du talon [Am Frosch – At the heel].

Figure 231 (C. B.): secco (très court) [secco (sehr kurz) – secco (very short)].

Figure 232 (Vl.): rependre l’archet [Mit Bogen – Arco].

Figure 274 (T. s. t. / Gr. C.): bag. en capoc [Schlägel mit Kapok – Stick with fibre].

Figure 274 (T. s. t. / Gr. C.): étouffez [Abdämpfen – Damp].

Trois danses / Drei Tänze / Three dances

Figure 51 (Caisse claire sans timbre / grande taille / Grosse Caisse): *) [Anmerkung =] *) Remarque

            générale pour la percussion de TANGO / L’exécutant tient la mailloche (de la Gr. C.) dans sa

            main gauche et dans sa main droite une baguette / à tête de capoc (avec la manche en jonc.)

            Les notes avec les queues en haut appartiennent à la main / droite (c. à. d. à la baguette en

            capoc), celles avec les queues en bas, à la main gauche (c. à. d. à la / mailloche). La cymbale

            (fixée à la Gr. C.) est légèrement frappée au bord , seulement par le manche / en jonc de la

            baguette en capoc. Pour la disposition des tambours consultez la page consacrée à la dis– /

            position de l’orchestre [*) [Anmerkung =] *) Allgemeine Bemerkung für das Schlagwerk beim

            Tango: Der Spieler hält den Schlägel (der großen Trommel) in der linken Hand und in der

            Rechten ein Rohrstäbchen mit Kopf aus Kapok. Die nach oben gestielten Noten gehören für

            die rechte Hand (d. h. für den weichen Schlägel), die nach unten gestielten Noten für die linke

            Hand (d. h. für den gewöhnlichen Schlägel). Das Becken (befestigt an der großen Trommel)

            wird leicht am Rand geschlagen (nur mit dem Rohrstäbchen des Schlägels mit dem Kopf aus

            Kapok). Über die Aufstellung der Trommeln siehe Seite II, auf welcher die Anordnung des

            Orchesters angegeben ist. – *) [note =] *) General direction for the percussion in the Tango:

            The performer holds the stick for the bass drum in his left hand, and a cane stick with fibre

            head in his right. The notes with upward stems to be played by the right hand (i. e. the fibre

            stick), those with downward stems by the left (i. e. the bass drum stick). The cymbal (attached

            to the bass drum) to be struck lightly at the rim, and with the cane handle of the fibre stick

            only. For the arrangement of the drums consult the page dealing with the arrangement of the

            orchestra (see page II).

Figure 31 (Violino): au talon [Am Frosch – At the heel].

Figure 11 (Vl.): tout l’archet [Ganzer Bogen – Full lenght of bow].

Figure 41 (Vl.): * Glissez avec l’archet de toute sa longueur jusqu’au signe x / Sur la corde Ré jusqu’au

            même signe x [note =] * Exception faite des endroits marqués par le „saltando” [*

            Glissando mit der ganzen Länge des Bogens bis zum Zeichen x / Auf der D-Saite bis zum

            gleichen Zeichen [Anmerkung =] * Ausgenommen die Stellen, die mit „saltando” bezeichnet

            sind – * Glissando, full lenght of bow to the signe x / On the D string to the same sign [note =]

            * Except the passages marked “saltando”].

Figure 54 (Vl.): manière / d’exécution [Art der Ausführung – Manner of performance].

Figure 78 (Cymb.): laissez vibrer [Klingen lassen! – Allow to vibrate].

Figure 81 (Vl.): *) Glissez avec l’archet de toute sa longueur jusqu’au signe x [note =] *) Exception

            faite des endroits marqués par le „saltando” [*) Glissando mit der ganzen Länge des Bogens

            bis zum Zeichen x / [Anmerkung =] *) Ausgenommen die Stellen, die mit „saltando” bezeichnet

            sind – *) Glissando, full lenght of bow to the signe x / [note =] *) Except the passages marked

            “saltando”].

Figure 92 (Vl.): (2. Noten:) Du milieu de l’archet jusqu’au signe x [Bogenmitte bis zum Zeichen x –

            Centre of bow to the signe x].

Figure 124 (Vl.): sur la touche [Auf dem Griffbrett – On the finger board]. / glissez avec l’archet de

            Toute sa / longueur [Glissando mit der ganzen Länge des Bogens – Glissando, full lenght of

            bow].

Figure 131 (Vl.): court, du talon [Kurz, am Frosch – Short, at the heel].

Figure 241 (Triangle / Tamb. de basque / Caisse cl. / (sans timbre) / Gr. C.): *) [note =] *) Toute cette

            percussion est (légèrement) frappée avec la tringle du triangle. Le triangel est tenu de la

            / main gauche de l’éxecutant°°°; à sa droite, se trouvent (très prés) l’un en face de l’autre, la

            C. cl. et le Tamb. / de basque (posés de champ, ce qui est plus commode pour l’exécutant;)

            ‚à°°° sa gauche la Grosse caisse. [ *) [Anmerkung =] *) Das ganze Schlagwerk wird (leicht) mit

            dem Stäbchen des Triangels geschlagen. Der Spieler hält den Triangel in der linken Hand;

            rechts von ihm sind sehr nahe aneinander die Trommel und das Tamburin (auf die Kante

            gestellt, was für den Spieler bequem ist), zu seiner Linken die große Trommel – *) [Note =] *)

            All these percussion instruments are lightly struck with the triangel beater. The triangle is held

            by the performer’s left hand; at his right, very close at hand and facing each other side-drum

            and tambourine (conveniently placed in an upright position); at his left the bass drum].

Figure 321 (C. B.): laissez vibrer [Klingen lassen! – Allow to vibrate].

Figure 331 (2 C. cl. / sans / timbre): *) [note =] *) La G. C. se trouve à gauche et les 2 C. cl. juste en

            face de l’exécutant, et très près l’une de l’autre. / Frappez ces instruments avec une

            baguette à tête de capoc que l’exécutant tiens dans sa main gauche. / Dans sa main droite il

            tient une baguette mince à petite tête en éponge (qui’il luis faudrait tenir prête / pour le No 34+

            [*) [Anmerkung =] *) Die große Trommel befindet sich links und die 2 kleinen Trommeln genau

            vor dem Spieler, und sehr nahe aneinander. Man schlage diese Instrumente mit einem

            Schlägel mit Kopf aus Kapok, den der Spieler in der linken Hand hält. In der rechten hält er ein

            kleines Stäbchen mit kleinem Schwammkopf (das er für No. 34+ vorbereitet halten muß) – *)

            [note =] *) The bass drum is on the player’s left and the 2 side-drums directly in front of the

            performer, very close to each other. These instruments to be struck with a stick with fibre

            head, held in the player’s left hand. In his right hand he holds a thin stick with sponge head, to

            be held in readiness for No. 34+].

Figure 341 (2 C. cl. / sans / timbre): **) [note =] **) Exécuter avec la bag. a tête d’éponge don’t

            l’exécutant prendra soin de tenir la tête tournée en bas et de / la manier rien qu’ avec°°° les

            doigts (le bras restant parfaitemente°°° immobile) de façon à donner au rythme / une allure

            mécanique et précise [**] [Anmerkung =] **) Ausführen mit Schwammschlägel, wobei der

            Spieler darauf achte, daß der Kopf nach unten gehalten sei, so daß er nur mit mit den Fingern

            bewegt wird (der Arm hat völlig ruhig zu bleiben) um dem Rhythmus den Ausdruck

            mechanischer Präzision zu geben – **) [note =] **) To be played with the sponge stick, which

            the performer must care to hold with the head downwards and to wield the fingers only (the

            arm remaining perfectly rigid), in order to give the rhythm a mechanical and précis character].

Danse du diable / Tanz des Teufels / The devil’s dance

Figure 31 (2 Caisses claires / sans timbre / grande taille): *) bag. en feutre dur [note =] *) Placez   ces

            deux instruments de champ, très près l’une de l’autre de façon à pouvoir manier /

            alsément la baguette (m. dr.) entre leurs membranes dans le mouvement indiqué. [*) Schlägel

            mit hartem Filz [Anmerkung =] *) Man stelle diese beiden Instrumente auf die Kante, sehr

            nahe aneinander, so daß der Schlägel [rechte Hand] leicht zwischen ihren Fellen im

            angegebenen Tempo bewegt werden kann – *] Hard felt stick [note =] *) These two

            instruments to be placed upright, very close together, to facilitate the handling of the stick

            (right hand) between the two heads in the movements indicated].

Figure 311 (2 C. cl. / s. t. / Gr. C.): bag. en jonc, tête / en capoc [Rohrschlägel, Kopf aus Kapok – Cane

            stick, fibre head].

Figure 54 (Gr. C.): bag. en jonc, à tête en capoc [Rohrschlägel, mit Kopf aus Kapok – Cane stick, with

            fibre head].

Figure 56 (Gr. C.): au bord [Am Rande – At the rim].

Figure 61 (Gr. C.): au milieu [In der Mitte – Centre].

Figure 72 (Trb.): préparez la sourdine [Dämpfer vorbereiten – Prepare mute].

Figure 91+3 (Vl.): du talon [Am Frosch – At the heel].

Figure 1011 (Tmb. / s. t. / Gr. C.): mailloche [Holzschlägel – Drumstick with leather head°].

Petit choral / Kleiner Choral / The little choral

[with negative results]

Couplet du diable / Des Teufels Lied / The devil’s song

Bar 14 (Tmb. / à t.): bag. en bois [Holzschlägel – drumstick].

Bar 17 (Gr. C.): mailloche [Holzschlägel – Drumstick with leather head°].

Bar 31 (C. cl. / s. t.): petite taille [Kleine Rührtrommel – Small side-drum].

Bar 31 (Gr. C.): mailloche [Holzschlägel – Drumstick with leather head°].

Bar 33 (C. cl. / s. t.): (bag. à / capoc) [Schlägel mit Kapok – Stick with fibre].

Bar 33 (Gr. C.): mailloche [Holzschlägel – Drumstick with leather head°].

Bar 37/38 (C. cl. / s. t.): C. cl. avec corde [Trommel mit Schnarrsaite – Side drum with snare].

Bar 39 (C. cl. / s. t. = C. cl. avec corde): (bag. en bois [Holzschlägel – Drumstick].

Grand choral / Großer Choral / Great choral

[with negative results]

Marche triomphale du diable / Triumphmarsch des Teufels / Triumphal march of the devil

Figure 31 (Grosse Caisse): au bord [Am Rande – At the rim].

Figure 21 (Grosse Caisse): (1st Note:) au milieu [In der Mitte – Centre].

Figure 11 (Vl.): trés court, du talon [Sehr kurz, am Frosch – Very short, at the heel].

Figure 11 (C. B.): (3rd Note:) trés sec [Sehr hart – Very sharp].

Figure 12 (C. B.): (2nd Note:) trés sec [Sehr hart – Very sharp].

Figure 14 (Tamb. et 2 C. cl. + Gr. C.): Les queues en haut pour la m. d., les queues en bas pour la

            Main gauche [Nach oben gestielte Noten gelten für die rechte, nach unten gestielte für die

            linke Hand – Upward stems for the right hand, downward stems for the left].

Figure 21 (Tamb. et 2 C. cl. + Gr. C.): Bag. à feutre dur [Schlägel mit hartem Filz – Hard felt stick].

Figure 22 petite [Kleine Trommel – Small side-drum].

Figure 29 (Gr. C.): mailloche [Holzschlägel – Drumstick with leather head°].

Figure 31 (Gr. C.): Bag. à feutre dur [Schlägel mit hartem Filz – Hard felt stick].

Figure 32 (Tamb. et 2 C. cl.): (1. Note): Petite [Kleine Trommel – Small side-drum].

Figure 310 (Gr. C.): G. C. au bord [Am Rande – At the rim].

Figure 311 (Gr. C.): (3rd Note): au milieu [In der Mitte – Centre].

Figure 63 (Gr. C.): au bord [Am Rande – At the rim].

Figure 64 (Gr. C.): au milieu [In der Mitte – Centre].

Figure 71 (Vl.): (trés court, du talon) [Sehr kurz, am Frosch – Very short, at the heel].

Figure 71 (C. B.): (3rd Note:) trés sec [Sehr hart – Very sharp].

Figure 72 (C. B.): (2nd Note:) trés sec [Sehr hart – Very sharp].

Figure 74 (Tamb. et 2 C. cl. + Gr. C.): Les queues en haut pour / la m. d., les queues en / bas pour la

            main gauche [Nach oben gestielte Noten gelten für die rechte, nach unten gestielte für die

            linke Hand – Upward stems for the right hand, downward stems for the left].

Figure 81 (Tamb. et 2 C. cl. + Gr. C.): Bag. à feutre dur [Schlägel mit hartem Filz – Hard felt stick].

Figure 133 (Tamb. et 2 C. cl. + Gr. C.): Bag. à tête en feutre dur [Schlägel mit Kopf aus hartem Filz –

            Hard felt stick].

* In the Philharmonia Edition also Italian.

° Meaning wooden drumstick.

°° Drumhead.

°°° Original spelling, in the preface correctly spelled.

+ No. = figure.

 

Dream vision: Strawinsky has explained that some of his works were inspired by dreams. The probably most famous example for such inspiration is his brass octet, but the only melody that came to him straight from a dream is to be found in ‘Soldier’s Tale’. The short piece consisting only of five notes occurring in bars 54 to 56 of the small concert (no. 13 13) was noted down by Hermann Scherchen in his Teacher’s Guide to Conducting (p. 68) because the very same five notes Strawinsky heard in his dream are to be found at the beginning of the Dies irae, the Catholic-Tridentine Requiem Mass. He explained further that in this dream he had not just heard the music but also seen the person playing it. ‘A young gypsy woman sat by the side of the road. She held a child in her lap to whom she played a melody on her violin. The motif she kept repeating called for the full length of the bow. The child was pleased with the music and happily clapped its small hands together. I was happy too, especially about remembering how the melody went. I was so pleased, I included it in the Petit Concert immediately.’ In his composition this melody line is associated with another image. The gypsy woman becomes a soldier, the child a princess. In later years Strawinsky repeatedly had recourse to the dreams he experienced. It is remarkable that such dreams or visions only haunted him when he composed works that became turning points in the history of music.

 

Summary: (Version Hans Reinhart): [First part:] The scene shows a river bank along which a soldier is marching towards some unknown destination, which — geographically speaking — does not exist; it is called Denezy in French and Wallenstadt in German and Lode in English. The soldier has got 15 days’ leave from his regiment (prelude = soldier’s march). He sits down to play a tune on his fiddle, his only piece of property. The devil appears in the shape of an old man. He has with him a butterfly net. He asks the soldier to give him his fiddle. The soldier refuses (music of the first scene). – The devil offers the soldier a magic book in return. After initial resistings hesitation the soldier agrees. Thereupon the devil invites the soldier to his house, saying that he wants to learn how to play the fiddle. Again the soldier is unsure, he only has 14 days holidays after all, but then the prospect of a good meal and a comfortable ride in the carriage makes him agree to the deal. But what he thinks are three days turn out to be three years. Back in his village the soldier (in Reinhart’s version he is called Sepp) recognises he has been tricked and curses the devil, who in the meantime has changed into the shape of a cattle-dealer and is expecting the soldier in the middle of the street (music of 2nd scene). – The soldier recognises the devil and wants to run him down with the bajonet. He talks about returning to his regiment and admitting to his absence. The devil explains to him that he would most certainly be court-martialled and put to death. Referring to the book which the soldier has in his rucksack , the devil forces him into a kind of hypnosis, then asks him to put off his soldier’s garb and put on civilian clothing. The soldier becomes a tradesman and financial magnate. Everybody envies him. He possesses everything but yet feels dead inside; for there is no love for him and he is lonely and forlorn. The devil reappears as an old woman. The soldier throws the magic book away, the devil picks it up and offers him a deal by which he would get back his tornister and fiddle. The price has not yet been named. But the fiddle remains mute when he tries to play it — he throws it away. (Music of the 3rd scene). – [Second part:] The soldier continues on his way to Denezy (Wallenstadt, Lode), where he will never arrive, since he is no longer the person he was at the outset. In an inn along the way he hears of the Princess’ illness and the promise of the King to make her the wife of the man who can cure her. The soldier is of good cheer and goes to see the King (King’s March). – The devil explains to the soldier that the only means by which the Princess may be cured is his violin, now no longer in his possession. On the advice of the reader that only he who gives up all his riches may escape the devil, because as long as he possessed even a penny he would remain in the devil’s claws, the soldier begins a seemingly hopeless game of cards with the devil with lots of drink flowing. While the soldier is losing one game after another and with each game all his belongings, he yet succeeds in making the devil so drunk that he is able to steal the violin from him. The soldier tries out his ‘new’ old instrument by playing a small concert (Petit Concèrt). – He is brought before the sickbed of the Princess and plays for her until she is well again (three dances).- While he and the Princess embrace, the devil crawls in on all fours to snatch the violin from him. At first, the soldier succeeds in fending him off with the bow, while the Princess is seeking protections behind his back. But since the devil does not leave off, the soldier begins to play for him. The devil, on hearing the tune, is unable to leave off dancing and continues until he breaks down with exhaustion (The Devil’s Dance). – The Princess and the soldier drag the devil behind the scenes. Then they fall into each other’s arms while a chorale is heard giving thanks for her salvation. – The devil reappears, interrupts the love scene and curses the soldier. As soon as the latter wishes to cross a certain invisible borderline, he will come and throw him into hell’s flames and the Princess will become ill again (Devil’s couplet). – During the continued love scene the warning is heard: Nobody can be who he was and who he is at the same time. Happiness that is past cannot be added to present happiness (great chorale). – The Princess talks the soldier into homesickness. He plays with the idea of having his old mother live with them in the castle. Soldier and Princess get as far as the border post. While the soldier continues further on his way, crossing the border with his eyes on the village church, the Princess remains behind. The devil appears with the violin of the soldier and plays. The soldier lowers his head and is about to follow the devil. Warning voices from behind the scene are not able to stop him.

 

Source: The source for the Strawinsky/Ramuz libretto is No. 154 (No. 91 in the original register) of Afanassjew’s collection of Russian folk tales (Íàðîäíûå ðóññêèå ñêàçêè) entitled ‘The Deserter and the Devil’. Since his father’s library contained a copy of the collection Strawinsky was likely to be familiar with the story: A soldier requests leave which is granted to him. He sets out on his way and takes a rest by the banks of a small river, where he takes out his violin and very quietly plays a tune, after having put three rusks in the brook to soften. Suddenly, the devil in the shape of an old man stands beside him and wishes him good-day. The unsuspecting soldier returns the greeting, calling him a good man, whereupon the devil makes a face. The old man offers the soldier a book in exchange for his violin. The soldier, who is unable to read or write, refuses. But anyone can read in the devil’s book. When the soldier has convinced himself of this, he happily agrees to the exchange. The Evil One tries to play the violin but cannot, and therefore asks the soldier to be his guest for three days, to teach him the grounds of violin-playing. Again, the soldier refuses. Three days are too long. In three days he could be closer to his home by a long stretch. The devil tempts him by offering him a carriage for his return home. While the soldier is still thinking about the offer, he fishes his rusks from the water to eat them. The devil stops him. The soldier’s food was worth nothing, he says, and offers him white bread, red meat, vodka and other delicacies from his own supply. Now the soldier agrees to stay with the unknown old man and teachs him. After three days he wishes to return to his village and the Evil One accords his wish. With devilish speed he brings him to his village, and, after the soldier ensures him that it is really his village, he bids him good-bye and the soldier turns to greet his friends and relations. But from them he learns that he has been away for three years instead of three days, that his holiday is long past and his regiment would look upon him as a deserter. The soldier is ravaged by fears and does not know what to do. Not even brandy tastes good any more. He walks a short way from the village and thinks, and when he calls out aloud that this was the devil’s work, the Evil One stands beside him again. He tells the soldier not to be despondent, after all, life in the regiment was not enviable. He would help his luck along by making a good tradesman of him. The soldier agrees and the devil obtains for him a big store in the capital where many valuable goods are sold. He then bids him good-bye again. He was to go through three times nine countries to the three times tenth realm, where there was a king whose beautiful daughter, Marja by name, whom he wished to torment. The tradesman-turned soldier meanwhile is so successful in business, that envy rises among his competitors, whose custom is dwindling on account of the soldier’s cleverness. They get together to ask him who he was and whether he was even allowed to trade here. In order to gain time, the soldier pretends to be extraordinarily busy and asks them to return on the next day, when he would answer their questions. Meanwhile he collects all his money, leaves his shop and follows the devil to the three-times-tenth-realm. When asked where he comes from at the town gate he pretends to be a doctor come to cure the Princess who was very ill. The king promises to let him marry his daughter if he can fulfil his claim. The soldier asks for three sets of cards, three bottles of sweet wine, three bottles of red-hot spiritus, three pounds of nuts, three pounds of lead shot and three pounds of candles. He himself goes to buy a violin. In the evening he enters the Princess’ chamber, lights the candles and begins to drink and play his violin. On the last chime of midnight the devil appears and greets the soldier. Asked what he is drinking, the soldier says it is kvass. The devil wants to join him in his drinking and the soldier hands him a glass of red-hot spiritus. The devil’s eyes nearly leave his eye-sockets, and he needs something to quench the firebrand. Under the pretence that he is offering nuts, the soldier gives the devil lead-shot to eat. The devil cracks the shot and breaks all his teeth. The Princess, freed from the devil’s torment for that night, sleeps soundly. The second night is the same as the first. Before the third night the soldier asks the king to have a 50 puds (1 pud equals approx. 16.381 kg) heavy iron tongs made and also three canes, one of copper, one of iron and one of tin. All this is done. Again, the Evil One appears. He sees the tongs and asks what it is for. The soldier explains it was a tool to straighten crooked fingers. He had been taken into employment by the king as a violin teacher, but had to straighten the musicians fingers first, as they were all crooked, like those of his guest. The devil looks at his crooked fingers and believes it is for this reason he still cannot play the violin. He calls the soldier brother and asks him to straighten his fingers. The soldier fixes the devil’s hands with tongs and begins to ‘play’ to him with the metal canes in punishment for having made him into a tradesman. The devil begs to be freed and promises not to come nearer the Palace than about 30 werst (approx. 1.067km) ever. The soldier however does not leave off his beating. The devil makes his escape and his parting words to the soldier are that he would yet get him, even if he married the Princess. As soon as he would put more than 30 werst between himself and the town, he would come and fetch him away. The soldier marries the Princess, accedes to the throne after his father-in-law’s death and rules over the entire realm. After many years he — while taking a walk in the castle grounds with his wife — comments on the beauty of the gardens. His wife thereupon tells him of another, much more beautiful garden 30 werst outside town. They go to see it in a carriage. The soldier has hardly set foot on the ground outside the carriage, when the Evil One appears. Had he forgotten his words, is the question he puts to the former soldier. Now it was his own foolhardiness that had given him over to the devil’s power forever. The soldier remains calm. It seemed to be his fate after all, he replies. Could he say farewell to his wife at least? The devil permits this but urges him to hurry. – As a rule, the devil in rich Russian folklore is depicted as the duped one rather than the victor and on occasion he is used to disguise the horrific military drill in the Russian Army of the 19th century which led to numerous desertions. The tragic ‘Soldier’s Tale’ also has its roots in the world of the Russian military and the everyday reality of desertion for which it was difficult to find a poetic garb. The ending of the tale leaves everything open — the story does not really end, it breaks off. In the original only the soldier descends from the carriage, not the queen, and the carriage is standing on the border, as the garden begins exactly 30 werst outside of the town. The devil appears only after the soldier’s foot has touched the ground and the soldier is not even frightened to see him. What would happen if he, by pretending to say good-bye to his wife, remounts the carriage and retreats back from the banned area? Why should the devil win in just this of all stories, when he has already behaved clumsily and acted stupidly (as in the drinking scene) and is quite obviously no match for the clever soldier who has learnt a lot from him! — Ramuz and Strawinsky have taken the roguish element out of the ‘Soldier’s Tale’ and added another traditional Russian folk tale element by introducing the sale of the fiddle thus opening the tale up for a depth psychological interpretation which satisfied both the aristocratic sense of honour in Strawinsky and the homegrown Trotzkyist attitude of the writer from the Vaud. By introducing his dream or vision Strawinsky also bestowed upon the piece a metaphysical aspect. Only beings having a soul can play the violin. The soldier, however, has sold his soul for money, without yet knowing to whom. He becomes rich and powerful but loses his self in the process. While in the Russian folk tale the soldier finds his family again and the people in his village warn him about the consequences of his involuntary desertion, he is not recognised by his friends, nor by his wife and mother in the Ramuz/Stravinsky version — not because they are afraid of ghosts, but because the man before them is no longer the man they knew. He therefore cannot cure the Princess, whose illness is lack of love. He needs his violin. But the devil has taken possession of it. The reader, his only real friend in this version of the tale, tells him about himself. As long as he still owns money from the sale of his soul, he cannot retrieve his violin. He must not even give away the money as an act of charity or of desperation, but must lose it and become as poor as he was before. The action must be rolled up backwards. There is only one way in which to achieve this which moreover seems to suit the Russian mentality, namely by gambling, which from a Christian point of view always entails a meeting with the devil, no matter which way the story ends. Thus the soldier loses all his money which has made him rich but brought him nothing else. With each win, however, the devil loses and the soldier may take the violin away from him, once he is in a drunken stupor. By playing for the sick Princess, the soldier may breathe soul into her by means of the soul of the violin, thus bringing her back to life. The devil on the other hand cannot bear living souls, and is forced into a kind of convulsive dance when the soldier plays for him trying to ward off his attempts at stealing his soul anew. Thus the story ends. The devil may instal as many border posts as he likes, he will achieve nothing. Crossing a border is an act of the free will, borne out by rational action. The turn in the story towards a tragic ending did not come as a surprise to the modern literary world of pre-war Europe. Ramuz uses the Bluebeard epic following Bela Bálasz’ concept for Bartok’s opera. The curious wife, not satisfied with the happiness she enjoys, begins to dig up her husband’s past to find out what happened before she came into his life, brings the past back to life poisoning her present and destroying her life. In Ramuz’ rendering of the story it was the Princess herself who wants him to return to the past; it is not the soldier who feels homesick or perhaps wants to show everyone that he has made his fortune abroad. It is his wife who puts the idea in his head with the same insistence used by Judith in Bartok’s opera, forcing the Duke to open the most dangerous but hauntingly-mysterious seventh door. The soldier is quite contented with his existence as Prince Consort. All he wants to do is to embrace his wife. The Princess, however, refuses herself to him as long as he does not agree to their joint return to the past. The soldier has no choice left: If he goes, hell awaits him, which is to say, a life without love. If he does not go, his wife will turn away from him. Both of them leave together, but really only the soldier crosses the border markings, while his wife remains standing at a safe distance; she does not follow the soldier even when he beckons her to him. Here the catastrophe sets in. The soldier is again betrayed. His wife has, for whatever reason, sent him straight to hell. Ramuz’ directing comment at the end of the work, depicting the soldier as following the devil with his head bowed (a baissé la tête) and showing not the least resistance despite the warning calls from behind the scene, shows how demoralised he really is. Despite the fact that he has freed himself from the fangs of evil in the past, he does not want to go on. He is beyond caring about which side of the border post he may find himself. The image of a soulless devil, driving the soldier ahead of him while playing the violin is an invention of Reinhart, the director, and has a powerful effect on stage, although it is nowhere to be found in Ramuz’ original and indeed contradicts the logic of the narrative; but with only seven instruments available for the finale it is impossible to do without the most important one. And if one is willing to identify the soul of the soldier with the violin now in possession of the devil, it evidently makes (scenic) sense. Soldier’s Tale does not entail a moral. Strawinsky refused a translation into English when he detected Anglo-Saxon sentimental and moralistic undertones. The teaching of reason says that a human being may not return to the past nor run ahead to a future without leaving his present, thereby forfeiting it. This conviction was anchored deeply in Strawinsky’s thinking and is strongly present in his — often criticised — attitude towards old music. Viewed thus, both author and composer complemented each other in an artistically stringent work which met with great success. Strawinsky’s reaction to Les Editions des Cahiers Vaudois’ omission of his name from their publication of the libretto in 1920 was therefore one of great annoyance. In a letter dated 20th August 1920 he remarks with unusual sharpness on the fact that his work on the piece was in no way restricted to the composition of the music, but had also had a determinable effect on the scenarium. Without his — i.e. Strawinsky’s co-authorship the piece would not have become what it was today even in its literary form.

 

Construction: The stage work consists of two series of independent yet interrelated spoken scenes and thirteen musical scenes individually lettered and (with the exception of numbers 10 and 11) individually figured (but not numbered) with the march scene repeated several time ([1.] March du soldat – Marsch des Soldaten – The soldier’s march; [2.] Musique de la 1ère scène – Musik der 1. Szene – Music to scene I; [3.] Musique de la 2ème scène – Musik der 2. Szene – Music to scene II; [4.] Musique de la 3ème scène – Musik der 3. Szene – Music to scene III; [5.] March du soldat – Marsch des Soldaten – The soldier’s march; [6.] Marche royale – Der Königsmarsch – The royal march; [7] Petit concert – Kleines Konzert – The little concert; [8.] Trois danses:Tango, Valse, Ragtime – Drei Tänze: Tango, Walzer, Ragtime – Three dances: Tango, Waltz, Ragtime; [9.] Danse du diable – Tanz des Teufels – The devil’s dance; [10.*] Petit choral – Kleiner Choral – The little choral; [11.*] Couplet du diable – Des Teufels Lied – The devil’s song; [12.] Grand choral – Großer Choral – Great choral; [13.] Triumphmarsch des Teufels); I = [1] — [4], II = [5] — [13]. – The concert suite is a reduced orchestral suite divided by metronome speeds with separate headings and numbered sections (I Marche du Soldat — II Le Violon du Soldat — III Marche royale — IV Petit concert — V Trois Danses [Tango — Valse — Ragtime] — VI Danse du Diable — VII Choral — VIII Marche triomphale du Diable).

* Without figures.

 

Structures

a) Stage version:

1ère PARTIE / 1. Teil / Part I

MARCHE DU SOLDAT / Airs de marche

MARSCH DES SOLDATEN / Marschmelodien

THE SOLDIER’S MARCH / Marching-Tunes

                        Instruments: Tutti (Clarinet and Cornet in A) with rhythmically scanning speech

            Crotchet = 112 (99 bars* = figure 31 up to figure 154)

                                    [figure 15, 43, 93, 132 Lecture (rhythmée) – Vorlesung (rhythmisch) – Reading

(rhythmic)]

                                    [figure 144 Le rideau se lève. La musique (Batterie continue. Le décor

                                    représente les bords d’un ruisseau. Le soldat entre en scène – Der Vorhang

                                    öffnet sich. Andauernde Musik (Schlagwerk). Die Szenerie gibt das Ufer eines

                                    Baches wieder. Der Soldat tritt auf. – The curtain rises. The music (Batterie)

                                    continues. The scene shows the banks of a stream. Enter the Soldier.]

                                    [figure 151 Le soldat s’arrête – Der Soldat steht still – The soldier stops]

[Dialogues]

MUSIQUE DE LA 1ère SCÈNE

MUSIK DER 1. SZENE

MUSIC TO SCENE I

                        Instruments: Tutti without Percussion (Clarinet and Cornet in A)

            Crotchet = 100 (figure 61 up to figure 179)

Le soldat, accordant le violon: “On voit c’est du bon marché il faut tout le temps l’accorder” … – Der Soldat, die Geige stimmend: “Wertlose War’, die niemand nimmt. Die Geige ist total verstimmt.” – The soldier**, tuning the fiddle: „‘Tis a cheap and gimerack thing, and out of tune in every string” …]

                                    [figure 51 Le rideau se baisse – Der Vorhang fällt – The curtain falls]

                                    [figure 57 Le rideau se lève – Vorhang auf – Curtain goes up]

                                    [figure 71 Le diable paraît – Der Teufel erscheint – The Devil appears)

                                    [figure 111 Le diable se cache – Der Teufel versteckt sich – The Devil hides

                                    himself)

                                    [figure 171 Le diable s’approche du soldat par derrière – Der Teufel pirscht

                                    sich von hinten an den Soldaten heran – The Devil approaches the Soldier

                                    from behind)

                                    [figure 176 Le diable pose la main sur l’épaule du soldat – Im letzten Takte

                                    legt der Teufel die Hand auf die Schulter des Soldaten, der erschrocken

                                    auffährt – Here the Devil steps up to the Soldier who springs up in alarm]

MARCHE DU SOLDAT / Airs de marche

MARSCH DES SOLDATEN / Marschmelodien

THE SOLDIER’S MARCH / Marching-Tunes

                        Instruments: Tutti (Clarinet and Cornet in B)

            Crotchet = 112 (99 bars* = figure 31 up to figure 154)

[Dialogues]

MUSIQUE DE LA 2ème SCÈNE

MUSIK DER 2. SZENE

MUSIC TO SCENE II

                        Instruments: Clarinet, Bassoon, Cornet, Violin, Double Bass

La musique commence immédiatement après la phrase de la lecture: Et à présent qu’est-ce que je vais faire? répétée pour 3ème fois – Die Musik beginnt unmittelbar nach der 3. Wiederholung der Worte: „Was soll ich jetzt tun? – The music begins immediately after the sentence in the reading: “And now I ask you, what am I do to? (repeated twice)

            Lento Crotchet = 48 quaver = quaver (43 bars = figure 51 up to figure 510)

[Bühnen-Dialoge]

Musique de la fin de la 2ème Scène – Schlußmusik der 2. Szene – Music for the close of Scene II

            (9 bars figure 61 up to the end of figure 610)

                                    [figure 67 Le rideau se baisse – Der Vorhang fällt – The curtain falls]

MUSIQUE DE LA 3ème SCÈNE

MUSIK DER 3. SZENE

MUSIC TO SCENE III

                        Instruments: Bassoon, Trombone, Violin, Double Bass

Le Soldat jette de toutes ses forces le violon dans la coulisse, puis: – Der Soldat schmeißt die Geige in die Kulisse, hierauf: – The Soldier throws the fiddle with all his might into the wings, then:

            Crotchet = 100 (32 bars without figures)

                                    [bar 17 Le soldat déchire le livre – Der Soldat zerreißt das Buch – The Soldier

                                    tears the book into pieces]

                                    [bar 30 Le rideau tombe – Der Vorhang fällt – The curtain falls]

2ème PARTIE / 2. Teil / Part II

MARCHE DU SOLDAT / Airs de marche

MARSCH DES SOLDATEN / Marschmelodien

THE SOLDIER’S MARCH / Marching-Tunes

                        Instruments: Tutti with rhythmically scanning speech

            Crotchet = 112 (46 bars* + Repetition of the March + 27 bars = figure 31 up to figure 411 + Marschwiederholung + figure 51 up to figure 93)

                                    [figure 33, 51 Lecture (rhythmée) – Vorlesung (rhythmisch) – Reading

                                    (rhythmic) between end of figure 411 and beginning of figure 5 [Le lecteur continue … li ne le sait pas luis même … etc. / … jusqu’a avec le sac en moins et les choses dedans. – Der Vorleser fährt fort … Ein kurzes Glück … etc. / … bis man hat den Sack – doch der ist leer. – The reader continues from … He does not know himself … etc.… until minus the sack and all it bore + La Musique de la Marche reprend.– Wiederholung des Marsches. – Repetition of the March]

MARCHE ROYALE

DER KÖNIGSMARSCH

THE ROYAL MARCH

                        Instruments: Tutti (Clarinet and Cornet in B)

Lecteur: Nouveau coup de poing: „ou je vais? ja vais chez le Roi!” / Vorleser: “Zum König! Könnt Ihr denn noch fragen” / Reader: New blews with the fist: “Where am I going? Going to see the King!”

            Crotchet = 112 (139 bars = figure 91 up to figure 2010)

                                    [figure 141 Le rideau se lève / Vorhang auf / The Curtain rises – On voit une

                                    chambre du palais. Le diable en tenue de violoniste mondain. / Man sieht

                                    einen Saal im Palast. Der Teufel steht als Geigenvirtuose verkleidet da. / On

                                    sees a room in a palace. The Devil is there dressed as a Virtuoso Violonist

                                    [figure 191 Le rideau se baisse – Der Vorhang fällt – The curtain falls]

Le Soldat: Ah! c’est comme ça, Eh bien, tiens! … tiens … tiens … / Le Lecteur: Tu reprends ton bien. / Der Soldat: In die Gurgel diesen Resten / Der Vorleser: Wer zuletzt lacht, lacht am besten / The Soldier: That’s right. There … ”tis down / The Reader: … take back your own

PETIT CONCERT

KLEINES KONZERT

THE LITTLE CONCERT

                        Instruments: Tutti (Clarinet and Cornet in A)

            Crotchet = 120 (149 bars = figure 41 up to figure 297)

                                    [figure 221 Lecture: Mademoiselle, à présent on peut le dire … / Vorlesung: Mein Fräulein mit dem Honigmund / Reading: Princess, you now may be quite reasured …

TROIS DANSES

DREI TÄNZE

THREE DANCES

TANGO

                        Instruments: Clarinet in A, Violin, Percussion

            Crotchet = 80 about (59 bars = figure 51 up to figure 78)

                                    [figure 15 Le rideau se lève / Vorhang auf! / The curtain rises]

                                    [figure 18 Le soldat entre en scène / Der Soldat tritt auf / The soldier enters]

                                    [figure 34 La princesse se lève du lit / Die Prinzessin erhebt sich vom Lager /

                                    The Princess rises from her couch]

                                    [figure 41 Elle danse / Sie tanzt / She begins to dance]

            Poco più mosso Crotchet = 9296 (14 bars = figure 81 up to figure 98)

VALSE / WALZER / WALTZ

                        Instruments: Clarinet in A, Bassoon, Cornet in A, Violin, Double Bass

            Quaver = crotchet = 184192 (114 bars = figure 101 up to figure 236)

RAGTIME

                        Instruments: Percussion, Violin, Double Bass

            = Quaver° (93 bars = figure 241 up to figure 3712)

                                    [figure 3710 Le rideau se baisse et se lève de nouveau / Der Vorhang fällt und

                                    hebt sich wieder / The Curtain falls and then rises again]

DANSE DU DIABLE

TANZ DES TEUFELS

THE DEVIL’S DANCE

                        Instruments: Tutti (Clarinet and Cornet in B)

            Allegro Crotchet = 138 (73 bars = figure 41 up to figure 1012)

                                    [after figure 1012 Après cette danse où le Diable épuisé tombe à terre sur un

                                    signe du Soldat, la Princesse prend le Diable par une patte et à eux deux ils le

                                    traînent dans la coulisse. Ils reviennent au milieu de la scène et tombent dans

                                    les bras l’un de l’autre sous les sons du „Petit Choral” qui suit. / Mit Schluß

                                    des Tanzes fällt der Teufel erschöpft zu Boden. Der Soldat nimmt die

                                    Prinzessin bei der Hand. Man sieht, daß sie keine Furcht mehr hat. Dann, auf

                                    ein Zeichen des Soldaten, packt sie den Teufel bei einer seiner Tatzen, und

                                    zu zweien schleifen sie ihn hinter die Kulisse. Sie kommen wieder und fallen

                                    sich inmitten der Bühne in die Arme. Einsatz des kleinen Chorals. / At the end

                                    of this dance, when the Devil falls down exhausted, at a sign from the Scddier

                                    the Princess takes the Devil by one paw, and between them they drag him off

                                    the stage. They return, take up their position in the centre of the stage and fall

                                    each other’s arms to the strains of the “Little Choral” which follows.]

PETIT CHORAL

KLEINER CHORAL

THE LITTLE CHORAL

                        Instruments: Tutti without Percussion (Clarinet and Cornet in A)

                                    [Continuation (Enchaînez) without a pause]

            Largo Crotchet = 54 (8 bars unnumbered)

                                    [fefore bar 1 Embrassement / Umarmung / the embrace]

COUPLET DU DIABLE

DES TEUFELS LIED

THE DEVIL’S SONG

                        Instruments: Tutti without Clarinet and Bassoon (Cornet in B) with rhythmically

scanning speech

            Crotchet = 120126 (39 bars unnumbered)

                                    [after bar 39 Le Diable disparaît. Le Soldat et pa princesse se tiennent

toujours embrassés / Der Teufel verschwindet. Soldat und Prinzessin halten sich noch immer umschlungen / The Devil disappears. The Soldier and the Princess are still ambraced]

GRAND CHORAL

GROSSER CHORAL

GREAT CHORAL

                        Instruments: Tutti without Percussion (Clarinet and Cornet in A)

                                    [before bar 1 note: Les parties lues sont intercalées entre les reprises du

                                    Choral / Die Vorlesung wird durch Wiederholungen des Chorals unterbrochen

                                    / The reading is interrupted by repetitions of the Choral]

            Largo Crotchet = 54 (29 bars =   figure 41 up to figure 49)

                                    [figure 11 “Man soll zu dem, was man besitzt, nicht das Besessne fügen

                                    wollen.”]

                                    [figure 22 Un bonheur est tout le bonheur, deux, c’est comme s’ils n’existstent

                                    plus / „Drum sei der Augenblick genützt. Das größte Glück gerät ins Rollen”

                                    / But one joy at a time, two cancel one another]

                                    [figure 31 „Rufst du ein zweites dir herzu, verlassen beide dich im Nu”]

                                    [bar 37 raconte moi, raconte moi un peu de toi / „Nun hab’ ich alles … von

deiner Seele!” / About your past, I’d like to hear]

                                    [bar 45 loin, bien loin, et j’ai oublié le chemin / „Es war einmal … geblieben sein?” / Mother dwelt in a villagecot, the road to which I’ve quite forgot]

MARCHE TRIOMPHALE DU DIABLE

TRIUMPHMARSCH DES TEUFELS

TRIUMPHAL MARCH OF THE DEVIL

                        Instruments: Tutti (Clarinet and Cornet in B)

            Crotchet = 112 (29 bars =[figure 31 up to[figure 713)

                                    [Figure 171 Le rideau tombe lentement / Der Vorhang fällt langsam / The curtain falls slowly]

° No further indication.

* The total number of bars cannot be stated exactly, as it is up to the director as to how long he has the soldiers, who appear at figure 144, march (on the spot) for; the score contains, at the 4th bar, 6 bars with fermate lunga ad lib.

** Different capitalisation original.

 

b) Concert Suite

I

Marche du Soldat

Crotchet = 112 (90 bars)

II

Le Violon du Soldat

Crotchet = 100 (106 bars)

III

Marche royale

Crotchet = 112 (140 bars)

IV

Petit concert

Crotchet = 120 (148 bars)

V

Trois Danses

TANGO.

            Crotchet = 80 environ (59 bars)

            Poco più mosso Crotchet = 9296 (14 bars)

VALSE.

            Crotchet = 184192 (111 bars)

RAGTIME.

            Crotchet = Quaver (93 bars)

VI

Danse du Diable

Allegro Crotchet = 138 (73 bars)

VII

Choral

Largo Crotchet = 54 (32 bars)

VIII

Marche triomphale du Diable

Crotchet = 112 (114 bars)

 

c) Trio

I

The Soldier’s March

II

The Soldier’s Violin

III

The Little Concert

IV

Tango, Waltz, Ragtime

V

The Devil’s Dance

 

Style: The speaker is not just a story-teller but also announces, reads and reports, admonishes and draws morals. He gets involved in the action (office scene), moves the action forward (court scene) and even intrudes in it (card game scene). Almost every scene has a different structure. It seems that Strawinksy sought to avoid formal repetitions or at least to restrict them to a minimum. There is a close relationship between words and music. The music helps to clarify situations and by repetition of musical motifs and echoes sets free associations of action even where there is a standstill, but does not express contextual meanings confined to language. Whether the corresponding and all-inclusive motifs are meant to awaken pictorial associations must remain an open question. The same applies to the choice of the three dances which in those days would have served as a societal factor helping to determine the degree of education of the soldier and the state of mind of the Princess. All three dances carry sexual-erotic connotations: The waltz, being the first dance where man and woman (the latter usually fashionably wearing a low-necked dress) were allowed to touch and the man moreover to embrace his dance-partner; the tango came into fashion in Europe around 1910/11 but originated in Argentina; it was officially declared immoral and notorious, as it permitted the lower parts of the body of the partners to touch and finally, the ragtime, whose origin was seen in the folklore of the black people and which through Strawinsky was first introduced to classical, meaning artfully composed, music. Here, rhythm is frequently detached from the melodic line. Strawinsky wrote a number of rhythmic models consisting of quavers and semiquavers which — like isorhythmic miniatures — keep recurring and may be easily joined together or combined in other way because of their simple structure. These rhythmic figures, exchangeable as they are, may be superimposed on the most varied melodic models. Therefore, not one rhythm in this piece of music is related to a specific melody and vice versa. But in the ‘Kleines Konzert’ for example, Strawinsky lets several rhythmic models be sounded at the same time without their losing their independence as intact rhythmic figures. – In Strawinsky literature the ragtime element in his music has popularised the notion that he was greatly influenced by jazz music. The composer himself did not think so and stylistic and historic analysis underpins his statement. What fascinated him about ragtime (which incidentally he did not identify with jazz) was merely the phenomenon of syncopation which he carried into almost all of his compositions. The introductory soldier’s march for example may be fitted to the A — B — A1 form plus coda only with decided reservations. Similar reservations are called for regarding the riverside music of the first scene, which does not really fit the scholastic pattern of A — B — A1 plus coda, whereby the musical linking phrases leading to the following section are part of Strawinsky’s principle of avoiding traditional formal associations and concentrating on elements of form; the pastoral music of the 2nd scene is in two parts with widely spread correspondences within the 43 bars; the music of the third scene consists of a shortened and in parts slightly varied repetition of the musical material of the first, because the soldier marching here is no longer the man of the first scene who still had hopes of returning home; the king’s march with the conspicuous fanfares is in the form of a rondo A — B — A1 — C — A2. The march is not a grotesque but is stylistically made to fit in with the whole. The seriousness of the tale of the soldier does not permit parodistic elements and any form of critical attitude or interpretation of society would have run counter to Strawinksy’s idea of art. The ‘Kleine Konzert’ is structured like an arch or vault and follows a retrograde motion in five parts with a separate central point in each section A — B — C — B1A1; the three dances, tango (A — B — A1 — B + C), waltz (A — B — A1 — C) and ragtime (A — B — A1B1 — A) are developed from the specific features of their kind and are played on the violin by the soldier to changing accompaniment. They do not form a suite in the strict sense, with three independent pieces following one upon the other, but a compositional whole with increasing intensity towards a fortissimo ending in the ragtime. That is why they blend one into the other and are not individually numbered but arranged in continuous numbering whereby a kind of transitional grouping and re-grouping of instruments prepares the following dance. All dances are subject to specific ordering by means of bar notation, an order broken up again and again by intentional rearranging on the part of the composer. Individual bars are developed as variations of previous ones, joined to make up chains of variations, whole complexes are rearranged and repeated, as it were, verbatim; the dance of the devil does not follow any formal plan but is represented by a four-part serial movement extending beyond the numbered passages including widely-spread recurrences of sections of the ‘Kleine Konzert’. Moreover, part III is worked out as a permutation of part I. Part I therefore is the only original section of the composition, which, together with part II is developed from a toccata-like construct of interchanging chords over a driving rhythm, the connection of which is broken in parts II and IV. The devil now dances to the tune of the soldier who once played the ‘Kleine Konzert’ and is now again calling the tune. The devil. growing exhausted, dances one last repetitive pattern; the few bars of the small chorale reduces the sound to that of a travelling actors’ show. The devil has been driven away, the lovers are in each other’s arms and the chorale expresses gratitude. Neither chorale in the work is meant as a parody. Rather, Strawinsky composed in the style of the brass section which he preferred at the time and fitted the small scene to the other numbers of his stage play. The structure becomes recognisable as Luther’s ‘Ein feste Burg ist unser Gott’; the devil’s couplet at times runs in two parts without numbering, with two independent fanfare-bars acting as axis and turning point at the centre above a monotonous, repeated triad in the strings. The term ‘couplet’ was neither used by Strawinsky in the modern sense of a cabaret song nor in the older one of cheerful operetta with a witty refrain, but is meant as an interim as it was in Lully’s time, but here used to lead from one chorale to the other. Since the devil has no ear for music, he cannot sing; as he was duped, anger had made him lose his power of speech. All that is left is a pressed, violent, isorhythmic form of speech consisting of threats with interspersed instrumental references to the march of the soldier. The couplet ends with a vengeful gargling sound which the French original [ro-ti-(rr)ra] and the English translation [r(rr)oasts!] transport more effectively than the German [auf der Stell’]; the great chorale is based on the traditional four-part choral mode but set in scene as a melodramatic preparatory piece ushering in the catastrophe; the final triumphant march of the devil is divided into three parts, whereby parts two and three are not developed independently but as reduced reprises of part one within the meaning of a formal pattern (A — A1A2). The march tune harks back to the introductory march, but is in retrograde motion thus ending with a dissolution of musical sound into disharmonious noise, where in the beginning it had developed into musical harmony from noise.

 

Dedication: À Werner Reinhart [To Werner Reinhart].

 

Duration: Stage version: according to the directorial concept about 35’ until 1 hour; Concert Suite: 2332“; Trio: about 25’.

 

Date of origin: Stage version: Morges February [April] until September [using earlier sketchbooks begun for other works left incompleted dating back to 1915] 1918; Trio: Morges November 1918 until to autumn 1919; Concert Suite: finished 1st December 1918.

 

First performance: Original version: Saturday, 28th September 1918, Théâtre de Lausanne with Elie Gagnebin (Speaker), Gabriel Rosset (Soldier), Jean Villard (Devil = speaking part), Georges Pitoéff (Devil = playing and dancing role), Ludmila Pitoéff (Princess), Fernand Closset (Violin), Fricke (Double Bass), Edmond Allegra (Clarinet), de Boir (Bassoon), Schöldlin (Cornet à pistons), Miene (Trombone), Jacobi (Percussion); Stage design and costumes: René Auberjonois, conducted by Ernest Ansermet; Printed version as the first German performance: 20th June 1923 in Frankfurt am Main, among others with Carl Ebert (Speaker), Paul Hindemith (Violin), Stage design and costumes: René Auberjonois; Conductor:  Hermann Scherchen; Concert version (Suite): Tuesday, 20th June 1920, London, Wigmore Hall, conducted by Ernest Ansermet; Trio: 8th November 1919, Lausanne, Conservatorium, with José Porta (Violin), Edmond Allegra (Clarinet) and José Iturbi (Piano).

 

Remarks: ‘Soldier’s Tale’ is Strawinsky’s first composition where the construction and the commission of the work are independent of each other and therefore the interchangeability between music and plot can be demonstrated. In one of his essays, Robert Craft noted that numerous sketches stem from a time of Strawinksy’s life where the theatre project had not been anticipated, they were written down but not completed, for anticipated other works which for some reason could not be executed. Included are specific sections which later contributed to the success of ‘Soldier’s Tale’. The earliest sketches date back to 1915, but most of them were composed in 1916. The piece (Études et Cadences) was planned around the end of 1915 or the beginning of 1916 but never realised. One of its motifs was inserted into the music for scene one two bars before fig. 6 and two bars before fig. 9. The greatest part of the music for the second scene was sketched 1916. Some of it already had its final form. The history of ‘Soldier’s Tale’ is moreover connected with the abandoned Rubinstein project, music that was to re-create André Gide’s ‘Antonius and Cleopatra’ (after Shakespeare’s Play). Strawinsky had worked on this dedicatedly from June through to December 1917. When the project failed due to exorbitant financial demands, he left the music already composed by 1917, including fanfares, marches and dance tunes to be included later in ‘Soldier’s Tale’. Central melodic elements of the work as it is known today were part of this material, such for example a central motif from the soldier’s march which was developed from an oriental dance originally set for three trumpets, military drums and great drum. Russian folk tunes were also included. The musical theme at fig. 11 of the music written for the first scene is taken from a rather popular Russian folk tune. The coda of the tango was composed on 16th March, the ‘Petit Concert’ on 10th August, the triumphal march of the devil on 26th August and the devil’s couplet in September 1918. The small chorale was probably the last piece to be composed. The new stage work’s development was adventurous enough. The war had destroyed the existence of many artists now isolated in Switzerland. The circles of Ansermet, Ramuz, Auberjonois and Strawinsky therefore joined in planning a travelling stage play with a miniature ensemble and a much reduced orchestra. It was intended to travel from place to place with a show, to earn money. Originally, only one violin was to be used. The project grew at first, then threatened to collapse for lack of funding (and due to exorbitant costs). When the problems culminated, Werner Reinhart stepped in. Still, there was only one performance in all, since all members of the ensemble came down with influenza. Strawinsky recomposed the piece and in its final version it was premièred by Scherchen in Frankfurt on 20th June 1923. From this day onward ‘Soldier’s Tale’ began its victorious travels first through Germany, where the philosophical background of the action met with particular interest, but also raised a strong polemical reaction. Strawinsky preferred Reinhart’s poetical re-telling of the stage play to Ramuz’ original. – The piece, published in 1924, does not correspond to the original piece with a very few exceptions. Immediately after its first performance Strawinksy began extensive corrections, a process that was to take more than five years, hardly left a single bar of the original score in place and which resulted not only in changes to the orchestration but partly also to the composition itself, which permits us to speak of a re-composition. Only the river bank scene and the tango remained as in the original, as Robert Craft is able to show in his own study of the piece.

 

Significance: Soldier’s Tale is regarded as one of the central works of the century. It laid the foundations for what was later to be called New Music Theatre, as it would no longer be fitted into traditional categories or descriptive terms. Moreover, it ran counter to any previous concept of expression in music. Whoever wished to approach music history with traded down terms of style or school called this new musical form — its highly complex interior structure notwithstanding — by the name of neo-primitivism, thus creating a new compositional category.

 

Versions: The world première version of ‘Soldier’s Tale’ never appeared in print. As regards successive performances, Strawinsky corrected essential aspects of the composition and transferred these to the fragmentary concert version, from which he extrapolated a suite for violin and piano which later became a suite for clarinet, violin and piano. This piano trio appeared at J. W. Chester publishers in 1920 and was the first printed edition of the piece. The editors published a set of orchestral parts which did not survive in any of the large libraries of the world, followed by piano reduction and a full conducting score, and, in 1925 a pocket score. The subsequent editions differ on occasion by the subdivisions of the generously included trilingual interior title leaf. None of these French/German editions contained the complete libretto, merely the subtitles and brief cues. The complete literary text by Ramuz in connection with the score and an English translation by Michael Flanders and Kitty Black of 1955 appeared only in 1987 after Strawinsky’s death as an authorised, revised copy (John Carewe, ed.). The unauthorised reprints put on the market by Marks in New York also included the ‘Devil’s Dance’. The recording no. 115043 appeared in 1941 in the Caleidoscope Edition with a version of the Devil’s Dance for piano solo. Arranged by Gregory Stone, the piece is one of fifteen others combined in the same year in a selection of piano pieces by Strawinsky (Contemporary Masterpieces/Album No. 9/Igor Strawinsky/Selected Compositions for Piano) by Marks. The Devil’s Dance appears as No. 8 (p. 41 f.) – In the context of the Orchestral Studies Edition prepared by Alphonse Leduc (Répértoire du Conservatoire National de Paris) under the auspices of the Paris Conservatory with the permission of the original publishers in 1943 containing particularly difficult orchestral passages (traits difficiles) an excerpt for bassoon from ‘Soldier’s Tale’ is included.

 

Historical recordings: Paris 1932 (Darrieux: Violin; Boussagol: Double Bass; Emile Godeau: Clarinet; Gustave Dherin: Bassoon; Eugène Foveau: Trumpet; Delbos: Trombone; Jean Paul Morel: Percussion) under the direction of Igor Strawinsky (Suite); New York 27th January 1954 (David Oppenheim: Clarinet; Loren Glickman: Bassoon; Robert Nagel: Trumpet; Erwin Price: Trombone; Alfred Howard: Percussion; Alexander Schneider: Violin; Julius Levine: Double Bass) under the direction of Igor Strawinsky; 1960 with Jacques Toja (Soldier), Robert Manuel (Devil), Serge Baudo (sound effects), Jean Davy, François Vibert and the Columbia Chamber Ensemble under the direction of Igor Strawinsky; Hollywood 10.-13. October 1961 with members of the Columbia Chamber Ensemble (Roy d’Antonio: Clarinet; Don Christlieb: Bassoon; Charles Brady: Trumpet; Robert Marsteller: Trombone; William Kraft: Percussion; Israel Baker: Violin; Richard Kelly: Double Bass) under the direction of Igor Strawinsky (Suite).

 

CD-Edition: I-3/614 (Recording Suite 1961).

 

Autograph: The manuscript score was bequeathed to Werner Reinhart who donated it to the Rychenberg Foundation in Winterthur, where it is kept today in the town library  under sig dep RS 75, 1918. The autograph of the trio version is also in the collection of the Town Library of Winterthur (signature dep RS 76).

 

Copyright: 1924 by J. & W. Chester.

 

Editions

a) Overview

291 1920 Trio; Chester London; 28 pp.; J. W. C. 222.

                        291Straw ibd. [with annotations].

292 (1924) FuSc; Chester London; 60 pp.; J.W.C. 44.

                        292Straw ibd. [with annotations].

            292St [1924] set of parts [unidentified].

293 (1924) Piano [Strawinsky]; Chester London; 50 pp.; J. & W. C. 2080.

                        293Straw ibd..

294 1924 VoSc; f-e-d; Chester London; 61 pp.; J. & W. C. 9712.

                        294Straw ibd.].

295 (1925) PoSc; Philharmonia Wien; 68 pp.; W.Ph.V. 294 J.W.C. 44b<; 294.

296 [1925] PoSc; Chester London; 68 pp.; W.Ph.V. 294 J.W.C. 44b<; 294.

                        296Straw ibd..

297 1929 Valse Piano; Chester London; 3 pp.; J. & W. C. (2181).

298 1929 Valse Piano; Neues Klavierbuch III; Schott Mainz; 2 pp.; 32272.

299 1941 Teufelstanz Piano (Stone); Marks New York; 5 pp. 4°; 115043; 11504 [unidentified].

299Alb 1941 Teufelstanz Piano (Stone); Marks New York; 3 pp.

2910 1943 Study for orchestra Bassoon (Dhèrin); Leduc Paris; A. L. 20,262.

2911[63] [1963] Trio; Chester-Hansen; 28 pp.; J.W.C. 222.

2914 [1971] Trio; International Music Company New York; 28 pp.; – ; 1548.

b) Characteristics identifications

291 CHESTER / LIBRARY / IGOR STRAWINSKY / SUITE DE / L’HISTOIRE DU SOLDAT / CLARINETTE, VIOLON ET PIANO / [+] / PRICE 20/– (Fr. 30.–) NET / J. & W. CHESTER LTD // IGOR STRAWINSKY / Suite / de / l’Histoire du Soldat / pour / Clarinette, Violon et Piano / (arrangée par l’auteur) / Marche du Soldat° / Le violon du Soldat° / Petit concert° / Tango, Valse, Rag° / La danse du Diable° / J. & W. CHESTER, LTD. [#***] SEULS DEPOSITAIRES POUR LA FRANCE°° / LONDON:° [#***] ROUART, LEROLLE & CIE°°/ 11 GREAT MARLBOROUGH STREET, W.-1° [#***] 29 RUE D’ASTORG, PARIS°° / GENÈVE:° [#] SEULS DEPOSITAIRES POUR LA BELGIQUE°° / 911 PLACE DE LA FUSTERIE° [#] / Déposé selon les traités internationaux° [#***] MAISON CHESTER°° / Propriété pour tous les pays – Tous droits de traduction de° [#] / reproduction et d’arrangement réservés° [#] 86 RUE DE LA MONTAGNE, BRUXELLES°° / [°°°] / Engraved and printed by Breitkopf & Härtel, Leipzig // (Edition for trio [library binding] 26.4 x 32.6 (2° [4°]) with enclosed violin and clarinet part; movement titles and titles French; 28 [27] pages + 4 cover pages thin cardboard black on orange beige cloudy structure [ornamental front cover title in full-page Chester Lyre surrounded by a coat of arms, 3 empty pages] + 1 page front matter [title page] without back matter + 13 [12] pages violin part [title >Violon. / Suite / de l’Histoire du Soldat / pour Clarinette, Violon et Piano / (arrangée par l’auteur) Dédiée à Monsieur Werner Reinhart. / I. Marche du Soldat.< + 3 empty pages as back matter] + 9 [8] pages clarinet part [title >Clarinette. / Suite / de l’Histoire du Soldat / pour Clarinette, Violon et Piano / (arrangée par l’auteur) Dédiée à Monsieur Werner Reinhart. / I. Marche du Soldat. / Printed in England****< with 1 empty page as back matter]; part names >Violon < and >Clarinette.< between dedication and movement title; title head >Suite / de l’Histoire du Soldat / pour Clarinette, Violon et Piano / (arrangée par l’auteur)<; dedication below title head centre italic >Dédiée à Monsieur Werner Reinhart.<; author specified 1st page of the score paginated p. 2 below movement title >I. Marche du Soldat.< flush right centred >Igor Strawinsky. / 1918.<; legal reservations 1st page of the score below type area flush left >Copyright 1920 by J. & W. Chester, Ltd.< flush right centred partly in italics >Tous droits réservés. / All rights reserved.<; plate number score >J. W. C. 222 (Po)< violin part >J. W. C. 222 (Viol.)< clarinet part >J. W. C. 222 (Clar.)<; production indication [exclusively:] score p. 28 flush right as end mark in a text box contained >B. & H.<) // (1920)

+ Dividing horizontal line of 1.8 cm.

° Printed left.

°° Printed right.

°°° Dividing horizontal line of 2.7 cm.

* Asterisk original.

** Printed flush left.

*** Dividing vertical line, spanning six lines.

**** Production indication only on the cover of the clarinet part.

 

 

291Straw

 

Strawinsky’s copy of his estate is at the top of the front cover title outside the frame right >Igor Strawinsky / Carantic 1921< signed and dated.

 

292 CHESTER / LIBRARY / IGOR STRAWINSKY / HISTOIRE DU SOLDAT / [+] / PARTITION D’ORCHESTRE / [+] / PRICE 63/- NET. / J. & W. CHESTER LTD // IGOR STRAWINSKY / [°] / HISTOIRE DU SOLDAT / LUE, JOUÉ ET DANSÉE / EN DEUX PARTIES / TEXTE DE / C. F. RAMUZ. / [°°] / MATÉRIEL D’ORCHESTRE EN LOCATION. / [°°°] / J. & W. CHESTER, Ltd., / 11. Great Marlborough Street, London, W. 1. // (Full score* [library binding] 27 x 37.2 (2°); 60 [60] pages + 4 pages cardboard black on brown-grey [ornamental front cover title with Chester Lyre, 3 empty pages] + 8 pages front matter [title page, empty page, page with dedication italic >À WERNER REINHART<, page with legal reservations French-English-German centre italic >Tous droits d’exécution, de traduction, de reproduction et d’arrange– / ments réservés. / La possession de cette partition ne donne aucun droit de / représentation, de location ou de vente-conformément à la loi, ce droit / reste réservé à l’auteur ou à ses représentants. Pour traiter des / représentations, de la location de la partition et des parties d’orchestre, / etc., s’adresser à J. & W. Chester, Ltd., Éditeurs-Propriétaires pour tous / pays, 11, Great Marlborough Street, Londres, W. 1. La copie des parties / d’orchestre de cette œuvre est interdite et sera poursuivie comme / contrefaçon. / [#] / All rights reserved under International Copyright Laws. / The possession of this Score does not give any rights, either of / performance, hire, or sale, all such rights belonging to the Author or his / representatives. All arrangements as to performance, hire of material, / etc., must be made with the publishers, J. & W. Chester, Ltd., 11, Great / Marlborough Street, London, W. 1. Any person or persons making / unauthorised copies or duplicates of Score or Parts of this work, or any / portion thereof, render themselves liable to heavy damages. / [#] / Alle Rechte der Aufführung, der Übersetzung, der Reproduktion and / Einrichtung vorbehalten. / Der Besitz des Klavierauszuges gibt gesetzlich weder zu / Aufführungen, noch zum Verkauf, noch zur Vermietung die Befugnis. / Diese Rechte bleiben einzig dem Autor and seinen Rechtsnachfolgern / vorbehalten. Das Aufführungsrecht kann nur durch die Firma, J. &. W. / Chester, Ltd., Verleger für alle Länder, 11, Great Marlborough Street, London, W. 1, erworben werden. / Abschrift des Orchestermaterias ist verboten and wird gerichtlich / verfolgt.< (world) premiere data French, empty page, page with legends >COMPOSITION DE L’ORCHESTRE.< + >DISPOSITION DE L’ORCHESTRE.< + >DISPOSITION DES INSTRUMENTS À PERCUSSION / DANS LEUR JEU D’ENSEMBLE.<, empty page,] + 2 pages back matter [empty pages]; title head >HISTOIRE DU SOLDAT<; authors specified 1st page of the score unpaginated [p. 1] below movement title >MARCHE DU SOLDAT / (“AIIRS DR MARCHE<” flush left centred >Texte de / C. F. Ramuz< flush right centred >Musique de / IGOR STRAWINSKY<; legal reservation 1st page of the score below type area flush left >MCMXXIV by J. & W. Chester Ltd.<; plate number >J. W. C. 44<; marked sheet below type area flush left from B to J (>B< [p. 1], >C< p. 9, >D< p. 17, >E< p. 25, >F< p. 33, >G< p. 41, >H< p. 49, >J< p. 57); end of score dated p. 60 italic >Morges 1918<; without production indication; without end mark) // (1924)

292Straw

 

292St Set of parts // [1924] // J.W.C. 44a [unidentified].

 

293 IGOR STRAWINSKY / GRANDE SUITE / DE / L’HISTOIRE DU SOLDAT / LONDON: / J.& W. CHESTER, LTD., / 11, GREAT MARLBOROUGH STREET, W. 1. // IGOR STRAWINSKY / 1918 / [°] / GRANDE SUITE / DE / L’histoire du Soldat / ARRANGEMENT POUR PIANO PAR L’AUTEUR / [°°] / Prix 10s. (Fr. 15.00) net. / [°°] / J. & W. CHESTER, LTD., / LONDON: 11, GREAT MARLBOROUGH STREET, W.-1. / Déposé selon les traités internationaux. [#] Propriété pour tous les pays. / Tous droits de traduction, de reproduction, et d’arrangement réservés. / Seuls Dépositaires pour la France: [#] Seuls Dépositaires pour la Belgique: / ROUART, LEROLLE ET CIE., [#] MAISON CHESTER, / 29, RUE D’ASTORG, PARIS. [#] 86, RUE DE LA MONTAGNE, BRUXELLES. / [°°°] / Engraved and Printed in England. / Copyright MCMXXII., by J. & W. Chester, Ltd. // (Reduction for piano sewn 24 x 30,5 (4° [4°]); 50 [50] pages + 4 cover pages thicker paper black on hellbeige [front cover title, 3 empty pages] + 4 pages front matter [title page, empty page, index with >TABLE< French, empty page] + 2 pages back matter [2 empty pages]; title head >HISTOIRE DU SOLDAT / GRANDE SUITE<; author specified 1st page of the score paginated p. 1 below movement title in Roman numerals [without dot] >I / Marche du Soldat< flush right centred >IGOR STRAWINSKY / 1918<; legal reservation 1st page of the score below type area flush left >Copyright 1922 by J. & W. Chester. Ltd.< flush right >Tous droits réservés<; plate number >J. & W. C. 2080<; without marked sheet; end of score dated p. 50 italic >Morges, 1918.<; without end mark) // (1922)

° Double dividing horizontal line of 6.5 cm.

°° Dividing horizontal line of 6.5 cm.

 

°°° Dividing horizontal line of 3.2 cm.

293Straw

 

Strawinsyk’s copy of his estate is on the front cover page below name right centred >I Strawinsky / Nov. I922 / Biarritz< black signed and dated.

294 IGOR STRAVINSKY / HISTOIRE DU SOLDAT / J. & W. CHESTER LTD., LONDON // IGOR STRAVINSKY / [°] / HISTOIRE DU SOLDAT / LUE, JOUÉE ET DANSÉE / EN DEUX PARTIOES / TEXTE DE / C. F. RAMUZ. / [°°] / MATÉRIEL D’ORCHESTRE EN LOCATION / [°°°] / J. & W. CHESTER LTD., Eagle Court, London, E.C.I / LONDON // (Vocal score sewn 0.6 x 26.,1 x 36.,7 [spine without text] ([gr. 4°]); 60 [60] pages + 4 cover pages black on beige [front cover title, 3 empty pages] + 4 pages front matter [title page, Uraufführungsangaben, legend >COMPOSITION DE L’ORCHESTRE< + arrangement of the orchestra >DISPOSITION DE L’ORCHESTRE< + >DISPOSITION DES INSTRUMENTS À PERCUSSION / DANS LEUR JEU D’ENSEMBLE<, empty page] without back matter; title head >HISTOIRE DU SOLDAT<; author specified 1st page of the score unpaginated [p. 1] below movement title >MARCHE DU SOLDAT< flush right centred >Musique de / IGOR STRAVINSKY< flush left >Text de / C. F. RAMUZ<; legal reservation 1st page of the score below type area flush left >Copyright MCMXXIV by J. & W. Chester Ltd. < flush right >All rights reserved<; plate number >J. W. C. 44<; end of score dated p. 60 italic >Morges, 1918.<; production indication 1st page of the score below legal reservation flush right >Printed in England< p. 60 between plate number and end of score dated >Lowe and Brydone (Printers) Limited, London<; without end marks) // [1924].

° Double dividing horizontal line of 5 cm.

°° Dividing horizontal line of 5.9 cm.

 

°°° Dividing horizontal line of 6.,2 cm.

294Straw

 

Strawinsyk’s copy of his estate is on the front cover page at the top of the page right >Igor Strawinsky / 21 Août I924< signed and dated. It is without corrections.

 

295 PHILHARMONIA / PARTITUREN · SCORES · PARTITIONS / STRAWINSKY / L’HISTOIRE DU SOLDAT / DIE GESCHICHTE VOM SOLDATEN / THE SOLDIER’S TALE / No. 294 / WIENER PHILHARMONISCHER VERLAG / [vignette] // PHILHARMONIA / PARTITUREN · SCORES · PARTITIONS / [°] / À Werner Reinhart / IGOR STRAWINSKY / HISTOIRE DU SOLDAT / Lue, jouée et dansée … Texte de C. F. RAMUZ / GESCHICHTE VOM SOLDATEN / THE SOLDIER’S TALE / Deutsche Übertragung von Hans Reinhart / English version by Rosa Newmarch / [vignette] / Eigentum des Verlages / J. & W. CHESTER, LTD., LONDON / und mit dessen Genehmigung in die / „PHILHARMONIA“-Partiturensammlung aufgenommen / [asterisk] / Copyright 1924 by J. & W. CHESTER, Ltd. / Aufführungsrecht vorbehalten – Performing rights reserved – Droits d’exécution réservés / No. 294 / [°] / WIENER PHILHARMONISCHER VERLAG A. G. / WIEN 1925 // [text on spine:] >No. 294 STRAWINSKY L’HISTOIRE DU SOLDAT< // (Pocket score sewn 13,5 x 18,5 (8° [kl. 8°/8°]); speaking texts French-German-English; 68 [68] pages + 4 cover pages black on grey [front cover title in a decorative circular ornamental frame width 2 cm, with a circular vignette ø 1.7 cm of plucked instruments and a stylized face as the middle point in a rounded, centred triangular frame like a coat of arms 3x3 at the centre of the ornament at the bottom, and the initials >W< >PH< >V< arranged at the points of a star, page with publisher’s advertisements >PHILHARMONIA / TASCHEN-PARTITUREN / MINIATURE SCORES /°° PARTITIONS DE POCHE<* without production date, page with publisher’s advertisements >PHILHARMONIA / TASCHEN-PARTITUREN / MINIATURE SCORES /°° PARTITIONS DE POCHE<** without production date, page with publisher’s advertisements >PHILHARMONIA / TASCHEN-PARTITUREN / MINIATURE SCORES /°° PARTITIONS DE POCHE<*** without production date] + [10] 8 pages front matter [empty page, picture page >Le Diable< signed >René A< with picture caption flush right italic >René Auberjonois fec.<, title page with centre centred circular vignette ø 2 cm of plucked instruments and a stylized face as the middle point, legends French-German-English-Italian >Disposition de l’orchestre< >Anordnung des Orchesters< / >Arrangement of the orchestra< >Distribuzione dell’orchestra< + French-German-English-Italian >Disposition des instruments à percussion< >Anordnung des Schlagwerkes< / >Arrangement of the percussion instruments< / >Distribuzione degl’istrumenti a percussione< + legal reservations French-German-English >Tous droits d’exécution, de traduction, de reproduction et d’arrangements réservés. Pour traiter des / représentations, de la location de la partition et des parties d’orchestre etc., s’adresser à J. & W. Chester / Ltd., 11, Great Marlborough Street, Londres, W. 1.< / >Alle Aufführungs-, Übersetzungsrechte usw. vorbehalten. Das Aufführungsrecht kann nur durch die / Firma J. & W. Chester, Ltd., 11, Great Marlborough Street, London, W. 1, erworben werden.< / >All rights reserved under International Copyright Laws. All arrangements as to performance, hire / of material, etc., must be made with the publishers, J. & W. Chester, Ltd., 11, Great Marlborough Street, London, W. 1.<, 3 [2 ½] pages introductory text in three columns German-English-French without author specified and without headline****, 3 pages legend in four columns oblong [1/3 page] French-German-English-Italian >Composition de l’orchestre< >Orchesterbesetzung< >The Orchestra< >Orchestre< with notes on performance French-German-English-Italian >Notes< >Anmerkungen< >Notes< >Annotazioni<] without back matter; title head >HISTOIRE DU SOLDAT / GESCHICHTE VOM SOLDATEN /°° THE SOLDIER’S TALE<; author specified 1st page of the score paginated p. 1 below movement titleen flush right centred >Igor Strawinsky / (* 1882)<; legal reservations 1st page of the score below type area flush left italic >Copyright 1924 by J. & W. Chester Ltd.< flush right partly in italics >Droits d’exécution réservés / Aufführungsrecht vorbehalten / Performing rights strictly reserved<; plate numbers [text:] >W.Ph.V. 294< [notes:] >W.Ph.V. 294 J.W.C. 44b<; note 1st page of the score between legal reservation and plate number centre >In die „Philharmonia“ Partiturensammlung aufgenommen<; end of score dated italic p. 68 >Morges, 1918<; without end mark) // (1925)

° Dividing horizontal line of 8.8 cm, i.e., text width, centrally thickening to 0.1 cm.

°° Slash original.

* Compositions are advertised in two columns with edition numbers from >J. S. BACH< to >FLOTOW<; Strawinsky not mentioned.

** Compositions are advertised in two columns with edition numbers from >HAYDN< to >RIMSKY-KORSAKOW<; Strawinsky not mentioned.

*** Compositions are advertised in two columns with edition numbers from >ROSSINI< to >WEBER<, amongst these >STRAWINSKY / 291 Ragtime / 292 Berceuses du chat (in Vorb.) / 293 Pribautki (in Vorb.)<. Below the advert is centre centred the production indication >Gesellschaft für graphische Industrie, Wien VI.<.

**** With Strawinsky’s incorrect date of birth >geb. 23. Mai 1882<.

 

296 MINIATURE SCORE. / CHESTER / LIBRARY / IGOR STRAWINSKY / HISTOIRE DU SOLDAT / PRICE 4/°- NET / J. & W. CHESTER LTD / LONDON: 11, GREAT MARLBOROUGH STREET, W. 1. // IGOR STRAWINSKY / [°°] / HISTOIRE DU SOLDAT / LUE, JOUÉE ET DANSÉE / EN DEUX PARTIES / TEXTE DE C. F. RAMUZ / Deutsche Übertragung von [#] English version by / HANS REINHART [#] ROSA NEWMARCH / [°°°] / J. & W. CHESTER LTD. / LONDON: 11, GREAT MARLBOROUGH STREET, LONDON, W. 1 / Printed in Austria // (Pocket score [library binding] 13.7 x 19.2 (8° [8°]); speaking texts French-German-English; 68 [68] pages + 4 cover pages black on reddish-beige [laid out front cover title in Chester-Lyra, 2 empty pages, page with publisher’s advertisements >Handbook of Miniature / Orchestral and Chamber / MUSIC SCORES<] without production date] + 10 pages front matter [empty page, image page 9.8 x 12.7 >Le Diable< signed >René A< with picture caption flush right italic >René Auberjonois fec.<, title page, Arrangement of the orchestra >Disposition de l’orchestre* /° Anordnung des Orchesters* / Arrangement of the orchestra* /° Distribuzione dell’orchestra*< French-German-English-Italian + Arrangement of the percussion instruments >Disposition des instruments à percussion* /° Anordnung des Schlagwerkes* / Arrangement of the percussion instruments* / Distribuzione degl’istrumenti a percussione*< French-German-English-Italian + legal reservations French-German-English >Tous droits d’exécution, de traduction, de reproduction et d’arrangements réservés. Pour traiter des / représentations, de la location de la partition et des parties d’orchestre etc., s’adresser à J. & W. Chester / Ltd., 11, Great Marlborough Street, Londres, W. 1.< [#] >Alle Aufführungs-, Übersetzungsrechte usw. vorbehalten. Das Aufführungsrecht kann nur durch die / Firma J. & W. Chester, Ltd., 11, Great Marlborough Street, London, W. 1, erworben werden.< [#] >All rights reserved under International Copyright Laws. All arrangements as to performance, hire / of material, etc., must be made with the publishers, J. & W. Chester, Ltd., 11, Great Marlborough Street, London W. 1.<, 3 pages introductory text** in three columns without headlines German-English-French without author specified, 3 pages legend in four columns oblong French-German-English-Italian >Composition de l’orchestre /° Orchesterbesetzung /° The Orchestra /° Orchestra< with notes on performance French-German-English-Italian >Notes /° Anmerkungen /° Notes /° Annotazioni<] without back matter; title head >HISTOIRE DU SOLDAT / GESCHICHTE VOM SOLDATEN /* THE SOLDIER’S TALE<; author specified 1st page of the score paginated p. 1 below movement title flush right centred >Igor Strawinsky / (* 1882)<; legal reservations 1st page of the score below type area flush left italic >Copyright 1924 by J. & W. Chester Ltd.< flush right partly in italics >Droits d’exécution réservés / Aufführungsrecht vorbehalten / Performing rights strictly reserved<; plate numbers [text:] >W.Ph.V. 294< [notes:] >W.Ph.V. 294 J.W.C. 44b<; marked sheet all eight pages below type area flush left B to J (>B< p. 1, >C< p. 9, >D< p. 17, >E< p. 25, >F< p. 33, >G< p. 41, >H< p. 49, >J< p. 57); annotation 1st page of the score below type area centre >In die „Philharmonia“ Partiturensammlung aufgenommen<; end of score dated p. 68 italic >Morges, 1918<; production indication p. 68 flush right as end mark >Weag.<) // [1925]

° Slash original.

°° Dividing horizontal line of 2 cm.

°°° Dividing horizontal line of 1.6 cm.

* Asterisk note >*) voir pg. 6; siehe p. 6; see pg. 6; vedi pg. 6<.

** * With Strawinsky’s incorrect date of birth >geb. 23. Mai 1882<.

*** Slash original.

 

 

296Straw

 

Strawinsky’s copy of his estate is on the front cover title in the frame to and the frame exceeding between Medaillon and Lyre right >Igor Strawinsky< signed. It contains notes on performance.

 

297 CHESTER / LIBRARY / IGOR STRAWINSKY / VALSE / (HISTORIE DU SOLDAT) / PIANO SOLO / [°] / PRICE 1/6 NET / J. & W. CHESTER LTD // IGOR STRAWINSKY / VALSE / FROM / HISTOIRE DU SOLDAT / FOR / PIANOFORTE SOLO / J. & W. CHESTER, LTD., / LONDON: II, GREAT MARLBOROUGH STREET, W. I. / FRANCE. [#] BELGIUM. [#] SWITZERLAND. [#] ITALY. / ROUART, LEROLLE ET CIE., [#] LES EDITIONS MODERNES, [#] REDSCHY FRERES, [#] PIZZI UMBERTO, / PARIS. [#] BRUXELLES. [#] GENÈVE. [#] BOLOGNA. / GERMANY. [#] HOLLAND. [#] CZECHO-SLOVAKIA. [#] SOUTH AMERICA. / HUG & CO., [#] BROEKMANS & VAN POPPEL, [#] HUDEBNI MATICE, [#] IRIBERRI, BELLOCQ & CIA., / LEIPZIG. [#] AMSTERDAM. [#] PRAGUE. [#] BUENOS AIRES // (Edition [library binding] 24 x 30.8 (2° [4°]); 3 [2] pages + 4 cover pages black on light grey veined [ornamental front cover title full-page Chester Lyre surrounded by a coat of arms black on white with (presumably) the artist’s signature >H J M< # >1914< entered left and flush right at the bottom of the frame, 2 empty pages, page with publisher’s advertisements >EDUCATIONAL ALBUMS / IN THE / CHESTER EDITION.<* without production date] + 1 page front matter [laid out title page] + 1 page back matter [empty page, page with publisher’s advertisements >ŒUVRES DE / IGOR STRAWINSKY / PUBLIÉES PAR / J. & W. CHESTER, Ltd. LONDRES.<** without production date]; title head >VALSE<; author specified 1st page of the score paginated p. 2 below title head flush right centred >IGOR STRAWINSKY / (1918)<; legal reservations 1st page of the score below type area flush left >Copyright XMCMXXII by J. & W. Chester Ltd.< flush right centred >All rights reserved / Tous droits réservés<; plate number [p. 2:] >J. & W. C. (2181)< [p. 3:] >J. & W. C. 2181<; without production indication; without end marks) // (1929***)

° Dividing horizontal line of 1.6 cm.

* Compositions are advertised with prices (Shilling and Dimes) behind fill character (dots in groups of three from >Ashton, A.< to >Z’lica.<, amongst these >Stravinsky, I. Les Cinq Doights. / Eight Easy Pieces on five / Notes (m.e.)° 3 0< [° >m. e.< = m. = moderateley; e. = easy].

* All works for sale with Chester are advertised in alphabetical order with edition and net price as well as with self-arrangements by Strawinsky marked in bold type behind fill character (dots in groups of three >Berceuses du chat, suite de chants pour voix de femme et trois clarinettes: / Partition d’ensemble° 6/- net. / Parties° 6/- * / Réduction pour chant et piano par l’auteur**° 2/- / BERCEUSE ET FINALE (“ L’Oiseau de Feu ”): / Arrangement pour orgue de Maurice Besly° 2/- * / CHANT DES BATELIERS SUR LE VOLGA, pour instruments à vent: / Partition et parties° 5/- * / LES CINQ DOIGTS, huit pièces faciles pour piano° 3/- * / CINQ PIECES°° FACILES pour piano à quatre mains (main droite facile)° 3/- * / L’HISTOIRE DU SOLDAT, grande suite: / Arrangement pour piano par l’auteur**° 10/- * / Suite pour clarinette, violon et piano, arrangement par l’auteur**°°° 20/- * / LES NOCES, scènes chorégraphiques russes avec chant: / Réduction pour piano et chant par l’auteur**° 20/- * / L’OISEAU DE FEU, nouvelle suite pour orchestre moyen: / Partition° 40/- * / Parties° 50/- * / PIANO RAG MUSIC pour piano seul° 3/- * / PRIBAOUTKI, chansons plaisantes pour une voix et huit instruments: Partition° 8/- * / Parties° 10/- * / Réduction pour chant et piano par l’auteur**° 4/- * / PULCINELLA, ballet d’après Pergolesi: / Réduction pour piano par l’auteur**° 15/- / QUATRE CHANTS RUSSES, chant et piano° 3/- * / RAG-TIME pour petit orchestre: / Partition° 7/- * / Réduction pour piano par l’auteur**° 4/- * / RENARD, Histoire burlesque en un acte: / Réduction pour piano et chant par l’auteur**° 15/- * / RONDE DES PRINCESSES (“ L’Oiseau de Feu ”): / Arrangement pour orgue de Maurice Besly° 2/- * / TROIS HISTOIRES POUR ENFANTS, chant et piano° 2/6 * / TROIS PIÈCES°° FACILES pour piano à quatre mains (main gauche facile)° 2/6 * / TROIS PIÈCES pour clarinette seul° 3/- *< [° fill character (dots in group(s) of three); °° original spelling; °°° without fill character (dots in groups of three); * double quotation („); ** bold print].

*** Dating according to Preußische Staatsbibliothek.

 

298 >Valse< // ([in:]  DAS NEUE / KLAVIERBUCH / Vol. III / albeniz / beck / benjamin / copland / haas / hindemith / honegger / jarnach / reutter / cyril scott / slavenski / strawinsky / tansman / toch / wiener / windsperger / edition schott / no. 1402 // Das neue Klavierbuch / The New Piano-Book – Le Nouveau Livre de Piano / Eine Sammlung von Klavierstücken / zeitgenössischer Komponisten / herausgegeben von / H. Autenrieth-Schleußner / [Vignette publisher‘s emblem lion with wheel of Mainz in its paws in a round ø 2.1 cm frame containing text >PER MARE< >ET TERRAS< left and right] / B. Schott´s Söhne, Mainz / [°] / Leipzig /* London /* Brüssel /* Paris / Imprimé en Allemagne – Printed in Germany // (Reprint pp. 45; titel head >Das neue Klavierbuch / The new Piano Book ~ Le nouveau Livre de Piano / Band III / Valse<; author specified 1st page of the score unpaginated [p. 4] below title head flush right >Igor Strawinsky<; legal reservation in connection with acknowledging of the original publishers 1st page of the score below type area flush left >* Aus: L‘histoire du soldat / Mit Genehmigung des Verlages J. & W. Chester, Ltd. London / Copyright 1924 by J. & W. Chester, London< flush right partly in italics ragged alignment >Alle Rechte vorbehalten / Tous droits réservés / All rights reserved<; plate number >32272<; without end mark p. 5) // (1929)

° Double dividing line horizontal broad as the lines of text.

* Slash original.

 

299 1941 The Devil’s Dance, piano (Gregory Stone); Kaleidoscope Edition Edward Marks New York; 5 p. 23,3 x 29,8 (4° [Lex. 8°]); Pl.-Nr. 115043; Ed.-Nr. 11504 [unidentified].

 

299Alb >The Devil’s Dance / From / The Soldiers Tale / (L’Histoire Du Soldat)< // ([in:] CONTEMPORARY MASTERPIECES · ALBUM No. 9 / ALBUM OF / IGOR STRAVINSKY / MASTERPIECES / [Porträt] / SELECTED COMPOSITIONS for PIANO SOLO / PRICE $1.00 NET / MADE / IN U.S.A. / EDWARD B. MARKS MUSIC CORPORATION · RCA BLDG. · RADIO CITY · NEW YORK; 87 [85] pages + 4 cover pages black light-orange on creme [laid out front cover title with portrait photo Strawinsky facing left, 2 empty pages, page with publisher’s advertisements >ALBUMS OF CONTEMPORARY MASTERPIECES<* without production date] + 1 page back matter [page with publisher’s advertisements >KALEIDOSCOPE EDITION / A NEW SERIES FOR PIANO BY CONTEMPORARY COMPOSERS<** without production date) // (3 pp. [pp. 4143], arranger specified 1st page of the score paginated p. 41 next to 3./4. line title head flush left centred >Arranged by / GREGORY STONE<; author specified below arranger specified flush right >IGOR STRAVINSKY<; legal reservation with production indication 1st page of the score below type area centre >Copyright MCMXLI by Edward B. Marks Music Corporation / All Rights reserved [#] Printed in U. p. A.<; plate number >115043<; without end marks) // 1941

* 6 Albums are advertised (Albeniz, Debussy, Dohnányi, Rachmaninoff, Ravel, Scriabine); Strawinsky not mentioned.

** Compositions are advertised under the heading >PART ONE< by Albeniz, Borodin, Bortkiewitz, Chabrier, Chavarri, Debussy, Dohnanyi, Dukas, Enescu, de Falla, Faure, Granados. Gliere, Holmes, Ippolitow-Iwanow, Juon, Lareglia, Lecuosa; Strawinsky not mentioned.

 

2910 1943 Study for orchestra Bassoon (Gustave Dhèrin) Nr. 3 p. 2; Répertoire du Conservatoire National de Paris; Alphons Leduc Paris; 26,2 x 34,4 (2° [4°]); Pl.-Nr. A. L. 20,262

 

2911[63] IGOR STRAVINSKY / SUITE FROM / L’HISTORIE DU SOLDAT / CLARINET, VIOLIN AND PIANO / [°] / J. & W. CHESTER LTD // SUITE / from / L’Histoire du Soldat / by / IGOR STRAVINSKY / for clarinet, violin and piano / (arranged by the composer) / Marche du Soldat / Le violon du Soldat / Petit concert / Tango-Valse-Rag / La danse du Diable / NORSK MUSIKFORLAG A/S [#*] WILHELM HANSEN, MUSIK-FORLAG / OSLO [#*] COPENHAGEN / A. B. NORDISKA MUSIKFORLAGET [#*] WILHELMIANA MUSIKVERLAG / STOCKHOLM [#*] FRANKFURT a. M. / Printed in England // (Trio stapled 24,1 x 30,5 (2°); 28 [27] pages + 4 cover pages black on cloudly grey [ornamental front cover title full-page Chester Lyre surrounded by a coat of arms black on white with (presumably) the artist’s signature >H J M< # >1914< entered left and flush right at the bottom of the frame, 2 empty pages, page with publisher’s advertisements >IGOR STRAWINSKY / Over 25 years ago the House of Chester was the first English music publishing house to / recognise the importance of, and to issue in their own edition, the compositions of this / world famous composer. / It will be noted that these works contain many of his most important contributions / to music of this century.<** without production date] + 1 page front matter [title page] without back matter + 13 [12] pages violin part stapled with 1 page front matter as title identical with score + name of the instrument >Violin< between title head and movement title flush left without production indication and 3 pages back matter [2 empty pages, page with publisher’s advertisements >SELECTED WORKS FOR THE VIOLIN / in the / CHESTER EDITION<*** without production date] + 9 [8] pages clarinet part stapled with 1 page front matter as title identical with score + name of the instrument >Clarinet< next to 3. line title head and movement title flush left with production indication and 3 pages back matter [2 empty pages, page with publisher’s advertisements >SELECTED WORKS for wind instruments<**** without production date]; title head >Suite / from l’Histoire du Soldat / for clarinet, violin and piano / (arranged by the composer)<; dedication above title head centre italic >Dédié à Monsieur Werner Reinhart<; author specified 1st page of the score paginated p. 2 below movement title numbered in Roman numerals (with dot) >I. Marche du Soldat< flush right centred >Igor Stravinsky / 1918<; legal reservations 1st page of the score below type area flush left >Copyright 1920 by J. & W. Chester, Ltd.< flush right [clarinet part: ragged alignment] partly in italics >Tous droits réservés. / All rights reserved.<; plate number: [piano part:] J. W. C. 222 (Po), [violins part:] J. W. C. 222 (Viol.), [clarinet part:] J. W. C. 222 (Clar); production indication [exclusively] clarinet part 1st page of the score below type area centre >Printed in England< [exclusively] score p. 28 flush right with a text box containing as end mark >B. & H.<) // (1963*****)

° Dividing horizontal line of 1.7 cm.

* A round separating vignette covering more than four lines, consisting of letters ø 3.1 cm >J< through a >W< into a >C< with the line of text >J. & W. CHESTER LTD< running three-quarters around above it, with >LONDON<, separated on both sides by full stops, underneath.

** Compositions are advertised in alphabetical order of works with fill character (dots in group(s) of two), without edition numbers and without price information >A SELECTED LIST OF WORKS / Berceuse du Chat° Four Songs for Contralto and Three Clarinets / *° Miniature Score / *° Voice and Piano / Berceuse and Finale (L’Oiseau de Feu)°° Arranged by M. Besly. Organ / Les Cinq Doigts—Eight easy pieces° Piano Solo / Cinq Pieces Faciles (Right hand,°° easy)° Piano Four Hands / L’Histoire°° du Soldat° To be read, played, and danced. Miniature Score / *° Vocal Score / * Suite arranged by the Composer for / [#] Violin, Clarinet, and Piano / Les Noces—Ballet with Chorus° Miniature Score / *° Vocal Score / L’Oiseau de Feu (1919)—Suite from the Ballet° Miniature Score / Piano Rag Music° Piano Solo / Pribaoutki for Medium Voice and Eight Instruments° Miniature Score / *° Voice and Piano / Pulcinella, Ballet after Pergolesi° Piano Score / Quatre Chants Russe°° for Medium Voice° Voice and Piano / Ragtime for Chamber Orchestra° Miniature Score / * arranged by the Composer° Piano Solo / Renard—A Burlesque in one act° Miniature Score / * Vocal Score / Ronde des Princesses (L’Oiseau de feu)°° Arranged by M. Besly. Organ / Song of the Haulers on the Volga, arranged for Wind Instruments. Score and Parts / Trois Histoires pour Enfants for Medium Voice° Voice and Piano / separately: Tilimbom—with orchestral accompaniment. / Trois Pieces Faciles (Left Hand Easy)° Piano Four Hands / Trois Pieces° Solo Clarinet< / >All Orchestral Materias are available on Hire from the Chester Orchestral Hire Library.< [° fill character (dots in groups of two); °° original spelling; * double quotation („)].

*** Compositions are advertised in two columns under the heading >SOLO VIOLON< from >Berkeley, L.< to >Purcell, H.<, Strawinsky not mentioned; under the heading >VIOLON AND PIANO< from >Alexander, A.< to >Zimmermann, L.<, Strawinsky not mentioned; under the heading >DUETS< from >Collings, G. A.< to >Seiber, M.<, Strawinsky not mentioned.

**** Compositions are advertised behind fill character (dots in groups of two) without prices under the heading >SOLOS WITH PIANO< from von >BACH, J. S.< to >TCHAIKOVSKY<, amongst these >STRAVINSKY, I.° Three Pieces–—Clarinet Solo°<; under the heading >CHAMBER MUSIC< from >CONSTANT, M.< to >SZALOWSKY, A.<, Strawinsky not mentioned [° fill character (dots in groups of two].

***** Dating according to the German National Library in Leipzig. It corresponds to the Hofmeister cataloguing. The former Prussian State Library dates it as 1966.

 

2914 STRAVINSKY / L’HISTOIRE / DU SOLDAT / (The Soldier’s Tale) / FOR VIOLIN, CLARINET AND PIANO (arranged by the composer) / [Vignette] / INTERNATIONAL MUSIC COMPANY / New York City // STRAVINSKY / L’HISTOIRE / DU SOLDAT / (The Soldier’s Tale) / FOR VIOLIN, CLARINET AND PIANO (arranged by the composer) / SCORE / [Vignette] / Nr. 1548 / INTERNATIONAL MUSIC COMPANY / 509 FIFTH AVENUE [#] NEW YORK CITY / Printed in U. p. A.* // (Trio [library binding] 22.8 x 29.4 (2°[Lex. 8°]); score 28 [27] pages with violin and clarinet part enclosed + 4 cover pages black on shiny grained in middle-green [ornamental front cover title in a decorated frame with vignette 3 x 1.5 shiled-like tendril with cone in the middle, 2 empty pages, page with publisher’s advertisements >CHAMBER< [round vignette] >MUSIC<** production date >No. 5<] + 1 page front matter [ornamental framed title page] without back matter + violin part 13 [12] pages with 1 page front matter [ornamental framed title >STRAVINSKY / L’HISTOIRE / DU SOLDAT / (The Soldier’s Tale) / FOR VIOLIN, CLARINET AND PIANO (arranged by the composer) / VIOLIN / [vignette] / Nr. 1548 / INTERNATIONAL MUSIC COMPANY / 509 FIFTH AVENUE [#] NEW YORK CITY / Printed in U. p. A.*] and 1 page back matter [page with publisher’s advertisements >VIOLIN< [round vignette] >MUSIC<** production date >No. 2< + clarinet part 9 [8] pages with 1 page front matter [ornamental framed title >STRAVINSKY / L’HISTOIRE / DU SOLDAT / (The Soldier’s Tale) / FOR VIOLIN, CLARINET AND PIANO (arranged by the composer) / CLARINET / [vignette] / Nr. 1548 / INTERNATIONAL MUSIC COMPANY / 509 FIFTH AVENUE [#] NEW YORK CITY / Printed in U. S. A.*] and 1 page back matter [page with publisher’s advertisements >CLARINET AND< [round vignette] >SAXOPHONE MUSIC<** production date >No. 7<]; title head >SUITE FROM “L’HISTOIRE DU SOLDAT“ / for Clarinet, Violin and Piano<; dedication above title head centre italic >Dedicated to Mr. Werner Reinhart<; author specified 1st page of the score paginated p. 2 below title head flush left italic >Arranged by the composer< / flush right >IGOR STRAVINSKY<; legal reservations 1st page of the score below type area centre >Published by International Music Company, New York City<) // [1971]

* Line outside the ornamental border.

** Strawinsky not mentioned.

 

 29

H i s t o i r e  d u  S o l d a t*

A réciter, jouer et danser. Texte de C. F. Ramuz – Geschichte vom Soldaten. Zu lesen, zu spielen und zu tanzen, in zwei Teilen. Text von Charles-Ferdinand Ramuz; freie [deutsche] Nachdichtung von Hans Reinhart – Soldier’s Tale. To be read, played and danced. In two parts. English Version by Rosa Newmarch – ÈÑÒÎÐÈß ÑÎËÄÀÒÀ. Ñêàçêà î áåãëîò ñîëäàòå è ÷åðòå, ÷èòàåìàÿ, èãðàåìàÿ è òàíöóåìàÿ.  äâóõ ÷àñòÿõ – Storia di soldato. Da essere letta, rappresentata e danzata in due parti. Testo di Charles-Ferdinand Ramuz

* Nicht L’Histoire du Soldat. Die Schreibweise mit Artikel geht auf die Konzertsuite Grande Suite de L’histoire du Soldat zurück, deren Kasusstellung nach französischem Sprachverständnis einen Artikel nahelegt; der Innentiteldruck ohne Genitivbildung in derselben Ausgabe verzichtet dementsprechend dann auch auf den Artikel.

 

 

Besetzung: a) Erstausgabe (Rollen): Erzähler (nicht agierende Sprechrolle); Soldat, Teufel (agierende Sprechrollen); Prinzessin (Pantomimenrolle); ~ (Instrumentarium): Clarinetto in La e Bb, Fagotto, Cornet à pistons in A e Sib, Trombone (Tenore e Basso), Batterie* (Tambourine de Basque, Cymbal, Triangle, 1 Caisse claire, 1 Caisse claire sans timbre petite taille, 1 Caisse claire sans timbre grand taille, Grosse Caisse), Violino, Contrabasso [Klarinette in A und B, Fagott, Kornett in A und B, Tenor-Baß-Posaune, Schlagzeug* (Tamburin = Schellentrommel, 1 Becken**, Triangel, Rührtrommel, Rührtrommel ohne Schnarrsaiten klein, Rührtrommel ohne Schnarrsaiten groß, Große Trommel), Violine, Kontrabaß; b) Aufführungsanforderungen: = a)

* 1 Spieler

** aufgeschnallt

 

Orchesterstellung: Die Orchesterstellung ist vorgeschrieben. Graphisch gesehen ergibt sich ein etwa gleichschenkliges Dreieck, auf dessen linkem Schenkel Leiter (Dirigent), Geiger, Kontrabassist und Posaunist, auf dessen rechtem Schenkel Leiter, Schlagzeuger, Trompeter und Klarinettist, auf dessen Grundlinie, vom Dirigenten aus gesehen von links nach rechts, Posaunist, Fagottist und Klarinettist angeordnet sind. Das Schlagzeug ist mit harten Filzschlegeln zu spielen. Die Große Trommel steht links, die große Militärtrommel rechts vom Spieler, die beiden anderen Trommeln vor ihm, und zwar die kleinere näher als die größere.

 

Aufführungspraxis: Die Schlagzeugangaben sind in den gedruckten Vorspann-Legenden mitunter irreführend. Verlangt werden 1 Militärtrommel, sowie 2 Militärtrommeln unterschiedlicher Größe ohne Schnarrsaiten (Caisses claires sans timbre de taille différante = Side drums different sizes without snares), die mit petite taille und grande taille definiert sind. Im Vorspann der Philharmonia-Taschenpartitur-Ausgaben findet sich eine umfassende Tabelle aller im Stück verlangter Schlagzeug-Spielarten.

 Spieltechnische Anmerkungen nach der österreichischen Philharmonia-Ausgabe von 1925

(französisch-deutsch-englisch)*

Marche du soldat / Marsch des Soldaten / The Soldier’s march

Ziffer 311 Tambour sans timbre [Trommel ohne Schmarrsaite – Side drum without snare].

Ziffer 11: (Tambour sans timbre): *) [Anmerkung =] *) Baguette en jonc à tête en capoc [*) [Anmerkung

            =] *) Rohrstäbchen mit Kopf aus Kapok – *) [note =] *) Cane stick with fibre head].

Ziffer 71 (Batt.): Tamb. de Basque / Caisse claire sans timbre, grande taille / Grosse Caisse

            [Tamburin, Große Rührtrommel ohne Schnarrsaite, Große Trommel – Tambourine, Large

            side-drum without snare, bass-drum].

Ziffer 81 (Batt.): *) [Anmerkung =] *) Tenir dans la main droite une baguette en jonc à tête en capoc et

            se servire de celle-ci pour frapper le tambour de basque et la caisse claire; dans la main

            gauche – la mailloche pour frapper la grosse caisse [*) [Anmerkung =] *) Man halte in der

            rechten Hand einen Rohrschlägel aus Kapok und bediene sich dessen, um das Tamburin und

            die Trommel zu schlagen, in der linken Hand den Holzschlägel für die große Trommel – *)

            [note =] *) Right hand: a cane stick with fibre knop, used for the tambourine and the side-drum;

            left hand: stick° for the bass drum].

Ziffer 101 (T. de B. / C. cl. / Gr. C.): *) [Anmerkung =] *) Pour les baguettes et leur distribution comme

            ci-dessus [*) [Anmerkung =] *) Bezüglich der Schlägel und ihrer Verteilung siehe oben – *)

            [note =] *) For use of sticks see above].

Ziffer 414 [(Sprechtext):] *) [Anmerkung =] *) Pour la reprise de la marche pendant la lecture qui

            précède la 2ème scène [*) [Anmerkung =] *) Bei der Wiederholung des Marsches bei der 2.

            Szene – [(reading text):] *) [note =] *) For the repetition of the March during the reading which

            precedes Scene II]

Musique de la 1ère scène / Musik der 1. Szene / Music to scene I

[ohne Befund]

Musique de la 2ème scène / Musik der 2. Szene / Music to scene II

[ohne Befund]

Musique de la 3ème scène / Musik der 3. Szene / Music to scene III

[ohne Befund]

2ème Partie / 2. Teil / Part II

Marche du soldat / Marsch des Soldaten / The Soldier’s march

Ziffer 31 (Tambour sans timbre / Grosse Caisse): baguette en jonc / à tête en capoc [Rohrschlägel mit

            Kopf aus Kapok – Cane stick with fibre head].

Ziffer 21 (T. s. t. / T. d. B. / Gr. C.): *) [Anmerkung =] *) M. dr. = bagu. en jonc à tête en capoc pour le

            Tmb. de B. et le Tmb. s. timbre / M. g. = mailloche pour la G. C. [*) [Anmerkung =] Rechte

            Hand = Rohrstäbchen mit Kopf aus Kapok für Tambour de Basque und Tambour sans timbre /

            Linke Hand = Holzschlägel für die Große Trommel – *) [note =] *) Right hand = Cane stick

            with fibre head / Left hand = Drumstick with leather head° for he bass-drum].

Ziffer 84 (C. cl.): C. cl. grande taille (bag. en capoc) [Große Rührtrommel (Schlägel mit Kapok) – Large

            side-drum (Stick with fibre)]

Marche Royale / Der Königsmarsch / The Royal March

Ziffer 91 (Cornet à pistons): mais moins fort que les bois [Aber schwächer als die Holzbläser – But less

            marked than wood-wind].

Ziffer 91 (Cymbale / et Grosse Caisse): (bois) / mailloche [Holz / Holzschlägel – Wood / Drumstick with

            leather head°].

Ziffer 11 (G. C.): bag. à tête / en capoc [Schlägel mit Kopf aus Kapok – Stick with fibre head].

Ziffer 12 (Caisse cl. grande taille = sans timbre, baguette à tête en capoc) [Schlägel mit Kopf aus

            Kapok – Stick with fibre head].

Ziffer 11/2 *) Au milieu [Anmerkung =] *) de la membrane [In der Mitte [Anmerkung =] *) des Fells –

            Centre [note =] *) of head°°].

Ziffer 11/2 *) Au bord [Anmerkung =] *) de la membrane [Am Randes [Anmerkung =] *] des Fells – At         the rim [note =] *) of the head°°].

Ziffer 31 (Grosse Caisse): mailloche [Holzschlägel – Drumstick with leather head°].

Ziffer 32 (C. cl. gr. t.): bag. en capoc [Schlägel mit Kapok – Stick with fibre].

Ziffer 42+3 (Gr. C.): bag. à tête en capoc [Schlägel mit Kopf aus Kapok – Stick with fibre head] (1.

            Note:) au milieu [In der Mitte des Fells – Centre of head°°] (2. Note): au bord [Am Randes des

            Fells – At the rim of the head°°].

Ziffer 52 (C. B.): laissez vibrer [Klingen lassen! – Allow to vibrato].

Ziffer 63 (C. cl. gr. t. / Gr. C.): bag. en capoc [Schlägel mit Kapok – Stick with fibre].

Ziffer 81 (Vl.): jeté [Mit springendem Bogen – Springing bow].

Ziffer 86 (Gr. C.): mailloche [Holzschlägel – Drumstick with leather head°].

Ziffer 87 C. cl. gr. t.): bag. en capoc [Schlägel mit Kapok – Stick with fibre].

Ziffer 87 (Vl.): grand / détaché [Mit großem Détaché – Detached].

Ziffer 101: Piatti (bois) [Becken (Holz) – Cymbals (wood)].

Ziffer 101 (Gr. C.): mailloche [Holzschlägel – Drumstick with leather head°].

Ziffer 105 (Gr. C.): milieu [/] bord *) bag. à tête en capoc [Anmerkung =] *) au bord et au milieu de la

            membrane, comme plus haut. [In der Mitte / Am Rande *) Schlägel mit Kopf aus Kapok

            [Anmerkung =] *] In der Mitte und am Rande des Fells, wie oben – Centre [/] At the rim * Stick

            with fibre head [note =] *) Centre and rim of head°° as above].

Ziffer 151 (C. cl. s. t. / gr. t. / Gr. C.): mailloche / bag. à tête en capoc [Holzschlägel / Schlägel mit Kopf

            aus Kapok – Drumstick with leather head° / Stick with fibre head].

Ziffer 153 (Gr. C.): (au bord et au milieu, comme plus haut) [Am Rande und in der Mitte, wie oben –

            Centre and rim as above].

Ziffer 156 (C. cl. s. t. / gr. t.): bag. en capoc [Schlägel mit Kapok – Stick with fibre].

Ziffer 161 (C. à P.): (mais moins fort que le bois [Aber schwächer als die Holzbläser – But less marked

            than wood-wind].

Ziffer 162 (Piatti): (bois) [Holz – Wood].

Ziffer 165 (Gr. C.): bag. en capoc [Schlägel mit Kapok – Stick with fibre].

Ziffer 174 (Gr. C.): mailloche [Holzschlägel – Drumstick with leather head°].

Ziffer 174: Piatti (bois) [Becken (Holz) – Cymbals (wood)].

Ziffer 177 (C. cl. s. t. / gr. t.): bag. en capoc [Schlägel mit Kapok – Stick with fibre].

Ziffer 191 (C. cl. s. t. / gr. t.): mailloche [Holzschlägel – Drumstick with leather head°].

Ziffer 192 (C. cl. s. t. / gr. t.): bag. en capoc [Schlägel mit Kapok – Stick with fibre].

Ziffer 194 (C. cl. s. t. / gr. t.): bag. en capoc [Schlägel mit Kapok – Stick with fibre].

Ziffer 201: Cymb. (bois) [Becken (Holz) – Cymbals (wood)].

Ziffer 201 (Gr. C.): mailloche [Holzschlägel – Drumstick with leather head°].

Petit concert / Kleines Konzert / The little Concert

Ziffer 113 (Gr. C.): bag. en capoc [Schlägel mit Kapok – Stick with fibre].

Ziffer 114 (Gr. C.): Gr. C. au bord [Am Rande – At the rim].

Ziffer 121 (Gr. C.): au milieu [In der Mitte – Centre].

Ziffer 136 (Vl.): (2. Note:) glissez avec l’archet de / toute sa longueur [Glissando mit der ganzen Länge

            des Bogens – Glissando, full lenght of bow].

Ziffer 141 (Vl.): (3. Note:) accompagnando (en peu velouté) [Begleitend, ein wenig verschleiert –

            Accompagnando (slightly velvety)].

Ziffer 144 (Vl.): (2. Note:) glissez avec / toute l’archet [Glissando mit ganzem Bogen – Glissando, full

            bow].

Ziffer 156 (T. s. t. / Gr. C.): mailloche [Holzschlägel – Drumstick with leather head°].

Ziffer 163 (T. s. t. / Gr. C.): *) [Anmerkung =] *) Comme plus haut, au bord et au milieu de la membrane

            (bag. à tête en capoc [*) [Anmerkung =] *) Wie oben, am Rande und in der Mitte des Fells

(Schlägel mit Kopf aus Kapok) – *) [Note =] *) As above, at rim and centre of head (stick with

fibre head)].

Ziffer 171 (Vl.): du talon [Am Frosch – At the heel].

Ziffer 182 (Vl.): du talon [Am Frosch – At the heel].

Ziffer 231 (C. B.): secco (très court) [secco (sehr kurz) – secco (very short)].

Ziffer 232 (Vl.): rependre l’archet [Mit Bogen – Arco].

Ziffer 274 (T. s. t. / Gr. C.): bag. en capoc [Schlägel mit Kapok – Stick with fibre].

Ziffer 274 (T. s. t. / Gr. C.): étouffez [Abdämpfen – Damp].

Trois danses / Drei Tänze / Three dances

Ziffer 51 (Caisse claire sans timbre / grande taille / Grosse Caisse): *) [Anmerkung =] *) Remarque

            générale pour la percussion de TANGO / L’exécutant tient la mailloche (de la Gr. C.) dans sa

            main gauche et dans sa main droite une baguette / à tête de capoc (avec la manche en jonc.)

            Les notes avec les queues en haut appartiennent à la main / droite (c. à. d. à la baguette en

            capoc), celles avec les queues en bas, à la main gauche (c. à. d. à la / mailloche). La cymbale

            (fixée à la Gr. C.) est légèrement frappée au bord , seulement par le manche / en jonc de la

            baguette en capoc. Pour la disposition des tambours consultez la page consacrée à la dis– /

            position de l’orchestre [*) [Anmerkung =] *) Allgemeine Bemerkung für das Schlagwerk beim

            Tango: Der Spieler hält den Schlägel (der großen Trommel) in der linken Hand und in der

            Rechten ein Rohrstäbchen mit Kopf aus Kapok. Die nach oben gestielten Noten gehören für

            die rechte Hand (d. h. für den weichen Schlägel), die nach unten gestielten Noten für die linke

            Hand (d. h. für den gewöhnlichen Schlägel). Das Becken (befestigt an der großen Trommel)

            wird leicht am Rand geschlagen (nur mit dem Rohrstäbchen des Schlägels mit dem Kopf aus

            Kapok). Über die Aufstellung der Trommeln siehe Seite II, auf welcher die Anordnung des

            Orchesters angegeben ist. – *) [note =] *) General direction for the percussion in the Tango:

            The performer holds the stick for the bass drum in his left hand, and a cane stick with fibre

            head in his right. The notes with upward stems to be played by the right hand (i. e. the fibre

            stick), those with downward stems by the left (i. e. the bass drum stick). The cymbal (attached

            to the bass drum) to be struck lightly at the rim, and with the cane handle of the fibre stick

            only. For the arrangement of the drums consult the page dealing with the arrangement of the

            orchestra (see page II).

Ziffer 31 (Violino): au talon [Am Frosch – At the heel].

Ziffer 11 (Vl.): tout l’archet [Ganzer Bogen – Full lenght of bow].

Ziffer 41 (Vl.): * Glissez avec l’archet de toute sa longueur jusqu’au signe x / Sur la corde Ré jusqu’au

            même signe x [Anmerkung =] * Exception faite des endroits marqués par le „saltando” [*) Glissando mit der ganzen Länge des Bogens bis zum Zeichen x / Auf der D-Saite bis zum

            gleichen Zeichen [Anmerkung =] * Ausgenommen die Stellen, die mit „saltando” bezeichnet

            sind – * Glissando, full lenght of bow to the signe x / On the D string to the same sign [note =]

            * Except the passages marked “saltando”].

Ziffer 54 (Vl.): manière / d’exécution [Art der Ausführung – Manner of performance].

Ziffer 78 (Cymb.): laissez vibrer [Klingen lassen! – Allow to vibrate].

Ziffer 81 (Vl.): *) Glissez avec l’archet de toute sa longueur jusqu’au signe x [Anmerkung =] *)

            Exception faite des endroits marqués par le „saltando” [*) Glissando mit der ganzen Länge

            des Bogens bis zum Zeichen x / [Anmerkung =] * Ausgenommen die Stellen, die mit

            „saltando” bezeichnet sind – *) Glissando, full lenght of bow to the signe x / [note =] *) Except

            the passages marked “saltando”].

Ziffer 92 (Vl.): (2. Noten:) Du milieu de l’archet jusqu’au signe x [Bogenmitte bis zum Zeichen x –

            Centre of bow to the signe x].

Ziffer 124 (Vl.): sur la touche [Auf dem Griffbrett – On the finger board]. / glissez avec l’archet de toute

            sa / longueur [Glissando mit der ganzen Länge des Bogens – Glissando, full lenght of bow].

Ziffer 131 (Vl.): court, du talon [Kurz, am Frosch – Short, at the heel].

Ziffer 241 (Triangle / Tamb. de basque / Caisse cl. / (sans timbre) / Gr. C.): *) [Anmerkung =] *) Toute

            cette percussion est (légèrement) frappée avec la tringle du triangle. Le triangel est tenu de la

            / main gauche de l’éxecutant°°°; à sa droite, se trouvent (très prés) l’un en face de l’autre, la

            C. cl. et le Tamb. / de basque (posés de champ, ce qui est plus commode pour l’exécutant;)

            ‚à°°° sa gauche la Grosse caisse. [ *) [Anmerkung =] *) Das ganze Schlagwerk wird (leicht) mit

            dem Stäbchen des Triangels geschlagen. Der Spieler hält den Triangel in der linken Hand;

            rechts von ihm sind sehr nahe aneinander die Trommel und das Tamburin (auf die Kante

            gestellt, was für den Spieler bequem ist), zu seiner Linken die große Trommel – *) [Note =] *)

            All these percussion instruments are lightly struck with the triangel beater. The triangle is held

            by the performer’s left hand; at his right, very close at hand and facing each other side-drum

            and tambourine (conveniently placed in an upright position); at his left the bass drum].

Ziffer 321 (C. B.): laissez vibrer [Klingen lassen! – Allow to vibrate].

Ziffer 331 (2 C. cl. / sans / timbre): *) [Anmerkung =] *) La G. C. se trouve à gauche et les 2 C. cl. juste

            en face de l’exécutant, et très près l’une de l’autre. / Frappez ces instruments avec une

            baguette à tête de capoc que l’exécutant tiens dans sa main gauche. / Dans sa main droite il

            tient une baguette mince à petite tête en éponge (qui’il luis faudrait tenir prête / pour le No 34+

            [*) [Anmerkung =] *) Die große Trommel befindet sich links und die 2 kleinen Trommeln genau

            vor dem Spieler, und sehr nahe aneinander. Man schlage diese Instrumente mit einem

            Schlägel mit Kopf aus Kapok, den der Spieler in der linken Hand hält. In der rechten hält er ein

            kleines Stäbchen mit kleinem Schwammkopf (das er für No. 34+ vorbereitet halten muß) – *)

            [note =] *) The bass drum is on the player’s left and the 2 side-drums directly in front of the

            performer, very close to each other. These instruments to be struck with a stick with fibre

            head, held in the player’s left hand. In his right hand he holds a thin stick with sponge head, to

            be held in readiness for No. 34+].

Ziffer 341 (2 C. cl. / sans / timbre): **) [Anmerkung =] **) Exécuter avec la bag. a tête d’éponge don’t

            l’exécutant prendra soin de tenir la tête tournée en bas et de / la manier rien qu’ avec°°° les

            doigts (le bras restant parfaitemente°°° immobile) de façon à donner au rythme / une allure

            mécanique et précise [**] [Anmerkung =] **) Ausführen mit Schwammschlägel, wobei der

            Spieler darauf achte, daß der Kopf nach unten gehalten sei, so daß er nur mit mit den Fingern

            bewegt wird (der Arm hat völlig ruhig zu bleiben) um dem Rhythmus den Ausdruck

            mechanischer Präzision zu geben – **) [note =] **) To be played with the sponge stick, which

            the performer must care to hold with the head downwards and to wield the fingers only (the

            arm remaining perfectly rigid), in order to give the rhythm a mechanical and précis character].

Danse du diable / Tanz des Teufels / The devil’s dance

Ziffer 31 (2 Caisses claires / sans timbre / grande taille): *) bag. en feutre dur [Anmerkung =] *) Placez

            ces deux instruments de champ, très près l’une de l’autre de façon à pouvoir manier /

            alsément la baguette (m. dr.) entre leurs membranes dans le mouvement indiqué. [*) Schlägel

            mit hartem Filz [Anmerkung =] *) Man stelle diese beiden Instrumente auf die Kante, sehr

            nahe aneinander, so daß der Schlägel [rechte Hand] leicht zwischen ihren Fellen im

            angegebenen Tempo bewegt werden kann – *] Hard felt stick [note =] *) These two

            instruments to be placed upright, very close together, to facilitate the handling of the stick

            (right hand) between the two heads in the movements indicated].

Ziffer 311 (2 C. cl. / s. t. / Gr. C.): bag. en jonc, tête / en capoc [Rohrschlägel, Kopf aus Kapok – Cane

            stick, fibre head].

Ziffer 54 (Gr. C.): bag. en jonc, à tête en capoc [Rohrschlägel, mit Kopf aus Kapok – Cane stick, with

            fibre head].

Ziffer 56 (Gr. C.): au bord [Am Rande – At the rim].

Ziffer 61 (Gr. C.): au milieu [In der Mitte – Centre].

Ziffer 72 (Trb.): préparez la sourdine [Dämpfer vorbereiten – Prepare mute].

Ziffer 91+3 (Vl.): du talon [Am Frosch – At the heel].

Ziffer 1011 (Tmb. / s. t. / Gr. C.): mailloche [Holzschlägel – Drumstick with leather head°].

Petit choral / Kleiner Choral / The little choral

[ohne Befund]

Couplet du diable / Des Teufels Lied / The devil’s song

Takt 14 (Tmb. / à t.): bag. en bois [Holzschlägel – drumstick].

Takt 17 (Gr. C.): mailloche [Holzschlägel – Drumstick with leather head°].

Takt 31 (C. cl. / s. t.): petite taille [Kleine Rührtrommel – Small side-drum].

Takt 31 (Gr. C.): mailloche [Holzschlägel – Drumstick with leather head°].

Takt 33 (C. cl. / s. t.): (bag. à / capoc) [Schlägel mit Kapok – Stick with fibre].

Takt 33 (Gr. C.): mailloche [Holzschlägel – Drumstick with leather head°].

Takt 37/38 (C. cl. / s. t.): C. cl. avec corde [Trommel mit Schnarrsaite – Side drum with snare].

Takt 39 (C. cl. / s. t. = C. cl. avec corde): (bag. en bois [Holzschlägel – Drumstick].

Grand choral / Großer Choral / Great choral

[ohne Befund]

Marche triomphale du diable / Triumphmarsch des Teufels / Triumphal march of the devil

Ziffer 31 (Grosse Caisse): au bord [Am Rande – At the rim].

Ziffer 21 (Grosse Caisse): (1. Note:) au milieu [In der Mitte – Centre].

Ziffer 11 (Vl.): trés court, du talon [Sehr kurz, am Frosch – Very short, at the heel].

Ziffer 11 (C. B.): (3. Note:) trés sec [Sehr hart – Very sharp].

Ziffer 12 (C. B.): (2. Note:) trés sec [Sehr hart – Very sharp].

Ziffer 14 (Tamb. et 2 C. cl. + Gr. C.): Les queues en haut pour la / m. d., les queues en bas / pour la

            main gauche [Nach oben gestielte Noten gelten für die rechte, nach unten gestielte für die

            linke Hand – Upward stems for the right hand, downward stems for the left].

Ziffer 21 (Tamb. et 2 C. cl. + Gr. C.): Bag. à feutre dur [Schlägel mit hartem Filz – Hard felt stick].

Ziffer 22 petite [Kleine Trommel – Small side-drum].

Ziffer 29 (Gr. C.): mailloche [Holzschlägel – Drumstick with leather head°].

Ziffer 31 (Gr. C.): Bag. à feutre dur [Schlägel mit hartem Filz – Hard felt stick].

Ziffer 32 (Tamb. et 2 C. cl.): (1. Note): Petite [Kleine Trommel – Small side-drum].

Ziffer 310 (Gr. C.): G. C. au bord [Am Rande – At the rim].

Ziffer 311 (Gr. C.): (3. Note): au milieu [In der Mitte – Centre].

Ziffer 63 (Gr. C.): au bord [Am Rande – At the rim].

Ziffer 64 (Gr. C.): au milieu [In der Mitte – Centre].

Ziffer 71 (Vl.): (trés court, du talon) [Sehr kurz, am Frosch – Very short, at the heel].

Ziffer 71 (C. B.): (3. Note:) trés sec [Sehr hart – Very sharp].

Ziffer 72 (C. B.): (2. Note:) trés sec [Sehr hart – Very sharp].

Ziffer 74 (Tamb. et 2 C. cl. + Gr. C.): Les queues en haut pour / la m. d., les queues en / bas pour la

            main gauche [Nach oben gestielte Noten gelten für die rechte, nach unten gestielte für die

            linke Hand – Upward stems for the right hand, downward stems for the left].

Ziffer 81 (Tamb. et 2 C. cl. + Gr. C.): Bag. à feutre dur [Schlägel mit hartem Filz – Hard felt stick].

Ziffer 133 (Tamb. et 2 C. cl. + Gr. C.): Bag. à tête en feutre dur [Schlägel mit Kopf aus hartem Filz –

            Hard felt stick].

* In der Philharmonia-Ausgabe auch italienisch.

° Gemeint ist ein Holzschlägel.

°° drumhead.

°°° Originalschreibung, im Vorwort richtig geschrieben.

+ Nummer = Ziffer.

Traumvision: Strawinsky hat die Entstehung einiger Werke auf Träume zurückgeführt. Das wohl berühmteste Beispiel betrifft die Entstehung des Bläser–oktetts, jedoch findet sich das einzige Beispiel einer aus einem Traum herrührenden Melodie in der geschichte vom soldaten. Die kleine Melodie der Takte 54 bis 56 des Kleinen Konzerts (Ziffer 1313), die Hermann Scherchen in seinem Lehrbuch des Dirigierens (S. 68) wegen der Identität der ersten 5 Noten mit dem Anfang der Totensequenz der katholisch-tridentinischen Totenmesse Dies irae nannte, ist Strawinsky im Traum eingefallen. Er erklärte dazu, in diesem Traum seien ihm nicht nur die Musik erschienen, sondern auch die Person, die sie spielte. “Eine junge Zigeunerin saß am Straßenrand. Sie hatte ein Kind im Schoß, dem sie auf einer Geige etwas vorspielte. Das Motiv, das sie immer wiederholte, benötigte die ganze Länge des Bogens … Das Kind war von der Musik begeistert und klatschte in seine kleinen Hände. Auch ich freute mich sehr, freute mich besonders darüber, daß ich mich dieser Musik erinnern konnte. Mit großer Freude habe ich das Motiv in das Petit concert eingefügt.” In der Komposition wird das Bild ausgewechselt. Aus der Zigeunerin wird der Soldat, aus dem Kind die Prinzessin. Strawinsky hat in späteren Jahren mehrfach auf seine Traumerfahrungen abgehoben. Es fällt auf, daß er solche Träume oder Visionen oder Eingebungen ausschließlich bei Stücken gehabt hat, die Wendepunkte der Musikgeschichte darstellten.

 

Inhalt: (Nachdichtung Hans Reinhart): [Erster Teil:] Vor der Szenerie eines Bach-Ufers sieht man einen im Marschschritt wandernden Soldaten auf dem Weg zu einem Ziel, das es geographisch nicht gibt, Denezy auf Französisch, Wallenstadt auf Deutsch. Der Soldat hat fünfzehn Tage Urlaub vom Regiment bekommen (Vorspiel = Marsch des Soldaten). Er setzt sich nieder, um auf seiner Geige zu spielen, die sein einziges Eigentum ist. Der Teufel erscheint in Gestalt eines alten Mannes. Er führt ein Schmetterlingsnetz mit sich. Er bittet den Soldaten, ihm die Geige zu überlassen. Der Soldat lehnt ab (Musik der ersten Szene). – Der Teufel bietet dem Soldaten als Gegenleistung ein Zauberbuch. Nach einigem Sträuben willigt der Soldat ein. Der Teufel lädt den Soldaten zu sich ein, um von ihm das Geigenspiel zu erlernen. Wieder schwankt der Soldat, weil er nur 14 Tage Urlaub hat, dann läßt er sich in der Aussicht auf gutes Essen und Trinken und anschließende Beförderung in der Kutsche für drei Tage überreden. Doch was er für drei Tage hält, werden drei Jahre werden. Zurückgebracht in sein Dorf, erkennt der Soldat, der bei Reinhart Sepp heißt, den Betrug und verflucht den Teufel. Der hat sich in einen Viehhändler verwandelt und erwartet den Soldaten mitten auf der Straße (Musik der zweiten Szene). – Der Soldat erkennt den Teufel und will mit dem Bajonett auf ihn losgehen. Er spricht davon, zum Regiment zurückzugehen und sich zu stellen. Der Teufel erklärt ihm, daß er dann vor ein Kriegsgericht komme und sterben werde. Unter Verweis auf das Buch, das der Soldat in seinem Rucksack hat, zwingt ihn der Teufel in einer Art Hypnose, den Waffenrock auszuziehen und Zivil anzulegen. Der Soldat wird zum Kaufmann und zum Finanzmagnaten. Alle beneiden ihn. Der Soldat besitzt alles und fühlt sich doch tot; denn es ist keine Liebe für ihn da, und er sieht sich einsam und alleingelassen. Der Teufel erscheint als alte Frau. Der Soldat wirft das Buch fort, der Teufel hebt es auf und bietet ihm ein Geschäft an, bei dem er seinen Tornister und auch die Geige zurückerhält. Vom Preis ist noch nicht die Rede. Aber die Geige, die er zu spielen versucht, bleibt stumm. Er wirft sie fort (Musik der dritten Szene). – [Zweiter Teil:] Der Soldat wandert weiter nach Wallenstadt, wo er niemals wird ankommen können, weil er nicht mehr derselbe wie am Anfang des Stückes ist. In einem Gasthof hört er die Nachricht von der Erkrankung der Königstochter und dem Versprechen des Königs, demjenigen die Prinzessin zur Frau zu geben, der sie heilt. Der Soldat ist guten Mutes und geht zum König (Königsmarsch). – Der Teufel erklärt dem Soldaten, das einzige Mittel, die Prinzessin zu heilen, sei die Geige, die der Soldat nicht mehr besitze. Auf den Ratschlag des Vorlesers, vom Teufel nur dadurch freikommen zu können, daß er sein Geld preisgebe, weil der Teufel ihn halte, solange er noch einen einzigen Rappen besitze, beginnt der Soldat mit dem Teufel ein scheinbar aussichtsloses Kartenspiel, das mit einer Trinkszene verbunden ist. Der Soldat verliert zwar eine Runde nach der anderen und dabei seine ganze Habe, aber es gelingt ihm, den Teufel so betrunken zu machen, daß er ihm die Geige entwenden kann. Der Soldat probiert mit einem kleinen Konzert sein neues altes Instrument aus (Kleines Konzert). – Man läßt den Soldaten in das Krankengemach der Königstochter, und er spielt sie gesund (Drei Tänze). – Während sich Soldat und Prinzessin umschlungen halten, kriecht der Teufel auf allen Vieren herbei, um dem Soldaten die Geige zu entreißen. Der Soldat wehrt ihn zunächst mit dem Geigenbogen ab, während die Prinzessin hinter seinem Rücken Schutz sucht. Da der Teufel aber nicht abläßt, spielt er ihm auf. Der Teufel kann dem Tanzzwang nicht widerstehen und tanzt gezwungenermaßen, bis er vor Erschöpfung zusammenbricht (Des Teufels Tanz). – Prinzessin und Soldat schleifen den Teufel hinter die Kulissen. Dann fallen sie sich in die Arme, während ein Dankchoral erklingt (Kleiner Choral). – Der Teufel kommt hervor, unterbricht die Liebesszene und spricht seinen Fluch gegen den Soldaten aus. Sobald der Soldat eine vorgeschriebene Grenze überschreitet, wird er ihn holen und zur Hölle bringen, und die Prinzessin wird erneut erkranken (Couplet des Teufels). – Zur fortgesetzten Liebesszene erklingt die Warnung, niemand könne gleichzeitig der sein, der er war, und der, der er ist. Man solle zu einem Glück, das man besitzt, ein vergangenes Glück nicht herzu sich wünschen (Großer Choral). – Die Prinzessin redet dem Soldaten Heimweh ein. Der Soldat spielt mit dem Gedanken, seine Mutter ins Schloß zu holen. Soldat und Prinzessin gelangen bis kurz vor den Grenzpfahl. Während der Soldat weitergeht und angesichts des Dorfkirchturms die Grenze überschreitet, bleibt die Prinzessin zurück. Der Teufel erscheint mit des Soldaten Geige und spielt sie. Gesenkten Hauptes schickt sich der Soldat an, dem Teufel zu folgen. Auch Rufe aus der Kulisse vermögen ihn nicht aufzuhalten.

 

Vorlage: Die Strawinsky-Ramuz-Vorlage ist die Nummer 154 (Nr. 91 nach alter Zählung) der Afanassjewschen Sammlung russischer Volksmärchen (Íàðîäíûå ðóññêèå ñêàçêè) unter der Überschrift Der fahnenflüchtige Soldat und der Teufel. Sie war für Strawinsky leicht zu erreichen, da sich eine Ausgabe in der Bibliothek seines Vaters befand. Ein Soldat erbittet sich Urlaub, den er erhält. Er macht sich auf den Weg und rastet an einem kleinen Bach, wo er seine Geige hervorholt und leise darauf zu spielen beginnt, nachdem er drei Zwiebäcke zum Aufweichen ins Wasser gelegt hat. Plötzlich steht der Teufel in Gestalt eines alten Mannes neben ihm und grüßt. Der arglose Soldat grüßt zurück und nennt ihn einen guten Menschen, worüber der Teufel das Gesicht verzieht. Der Teufel bietet dem Soldaten an, die Geige gegen ein Buch zu tauschen. Der Soldat, der Analphabet ist und nicht lesen und schreiben kann, lehnt ab. Aber des Teufels Buch kann jeder lesen. Als sich der Soldat davon überzeugt hat, willigt er mit Freuden in den Tausch ein. Der Böse versucht sich mit dem Geigenspiel, das nicht gelingen will, und so bittet er den Soldaten, drei Tage als Geigenlehrer sein Gast zu sein. Wieder lehnt der Soldat ab. Drei Tage sind ihm zu lang. In drei Tagen kann er seiner Heimat ein tüchtiges Stück näher sein. Der Teufel lockt ihn mit dem Angebot, ihn nach drei Tagen mit der Kutsche nach Hause zu fahren. Während der Soldat noch über das Angebot nachdenkt, holt er sich seine Zwiebäcke aus dem Wasser, um sie zu verzehren. Der Teufel hält ihn davon ab. Des Soldaten Essen tauge nichts, sagt er und bietet ihm aus seinem eigenen Rucksack Weißbrot, Rindfleisch, Wodka und allerlei Zuspeisen an. Jetzt ist der Soldat damit einverstanden, bei dem unbekannten Alten zu bleiben und ihn das Geigenspiel zu lehren. Nach drei Tagen will er dann heimgebracht werden, und der Böse willfahrt ihm. Mit teuflischer Geschwindigkeit bringt er ihn in sein Dorf, und nachdem der Soldat dem Alten versichert hat, daß es auch tatsächlich sein Dorf ist, verabschiedet sich der Teufel, und der Soldat begrüßt seine Anverwandten und Freunde. Von ihnen erfährt er aber, was er schon ahnte, daß er sich bei dem unbekannten Mann länger als drei Tage, nämlich drei Jahre aufgehalten hat, daß seine Urlaubszeit längst abgelaufen und er für das Regiment nunmehr zu einem Fahnenflüchtigen geworden ist, der Spießruten laufen muß, wenn er zurückkehrt. Der Soldat bekommt es mit der Angst zu tun und weiß nicht mehr aus noch ein. Nicht einmal der Branntwein schmeckt ihm mehr. Er geht vor sein Dorf und überlegt, und bei seinem Ausruf, der Teufel habe ihm einen feinen Streich gespielt, steht der Böse wieder vor ihm. Er möge sich nicht grämen, tröstet er den Soldaten, sein Regimentsleben sei doch nicht beneidenswert. Er wolle ihm zu seinem Glück verhelfen und wäre bereit, aus ihm einen Kaufmann zu machen. Der Soldat ist einverstanden, und der Teufel verschafft ihm in der Hauptstadt einen großen Laden mit vielen kostbaren Waren. Derweilen verabschiedet sich der Teufel wieder. Er gehe durch dreimal neun Länder ins dreimal zehnte Reich, wo der König eine schöne Tochter, Marja mit Namen, habe, die er nach Kräften quälen wolle. Der zum Kaufmann gewordene Soldat indessen hat so viel Handelsglück, daß er den Neid der anderen Kaufleute weckt, denen dank des Soldaten Geschick nunmehr die Kunden ausbleiben. So tun sie sich zusammen, um ihn zu fragen, wer er sei und ob er überhaupt Handel treiben dürfe. Um Zeit zu gewinnen, stellt sich der Soldat vielbeschäftigt, bittet sie, anderentags wiederzukommen, wo er ihnen ihre Fragen beantworten wolle, steckt in der Nacht alles vorhandene Geld ein, läßt seinen Laden im Stich und reist dem Teufel ins dreimal zehnte Reich nach. Am Stadttor nach seiner Herkunft befragt, gibt er sich als Arzt aus, der die kranke Königstochter heilen wolle. Der König verspricht ihm die Tochter zur Frau, falls er sie wirklich heilen kann. Der Soldat erbittet sich drei Spiele Karten, drei Flaschen süßen Wein, drei Flaschen glühend heißen Spiritus, drei Pfund Nüsse, drei Pfund Bleikugeln und drei Bündel Wachslichter. Er selbst kauft sich eine Geige. Am Abend begibt er sich zur Königstochter, zündet die Wachslichter an und beginnt zu zechen und Geige zu spielen. Pünktlich um Mitternacht erscheint prompt der Böse und begrüßt den Soldaten. Auf die Frage, was er da trinke, behauptet der Soldat, es sei Kwaß. Der Teufel will mittrinken, und der Soldat reicht ihm ein Glas glühend heißen Spiritus. Der Teufel verdreht die Augen, braucht etwas zum Nachessen. Unter dem Vorwand, es seien Nüsse, schiebt ihm der Soldat Bleikugeln hin. Der Teufel knackt und knackt und bricht sich einen Zahn nach dem anderen ab. Die Königstochter, vom Teufel nicht gepeinigt, verbringt eine ruhige Nacht. Das Spiel wiederholt sich in der zweiten Nacht. Vor der dritten Nacht bittet der Soldat den König, eine fünfzig Pud (1 Pud = 16,381 Kilogramm) schwere Eisenzange schmieden und je drei kupferne, eiserne und zinnerne Ruten herstellen zu lassen. Auch das geschieht. Wieder kommt der Teufel zum Zechgelage. Er sieht die Zange und fragt nach deren Zweck. Der Soldat erklärt, es sei ein Gerät, um krumme Finger geradezubiegen. Er sei vom König als Geigenlehrer angestellt, müsse aber erst den Musikanten, die, wie sein Gast auch, allesamt krumme Finger hätten, diese geradebiegen. Des Teufels Finger sind ebenfalls krumm, und er kann deswegen immer noch nicht die Geige spielen. Er redet den Soldaten mit Bruderherz an, bittet ihn, auch ihm die Finger geradezubiegen. Der Soldat spannt die Hände in die Zange ein und beginnt ihm mit den metallnen Ruten „aufzuspielen“, weil er ihn zum Kaufmann gemacht habe. Der Teufel bittet darum, freigelassen zu werden, und verspricht, sich dem Palast künftig nicht mehr als dreißig Werst (1 Werst = 1,067 Kilometer) zu nähern. Der Soldat schlägt weiter. Der Teufel reißt sich los und verabschiedet sich mit den Worten, der Soldat werde ihm nicht entgehen, auch wenn er die Königstochter heirate. Sobald er sich dreißig Werst von der Stadt entferne, werde er ihn holen. Der Soldat heiratet die Königstochter, wird nach dem Tode des Schwiegervaters selbst König und herrscht über das ganze Reich. Nach vielen Jahren geht er mit seiner Frau im Schloßgarten spazieren. Als er ihn bewundert, erzählt ihm seine Frau von einem noch viel schöneren Garten dreißig Werst vor der Stadt. Beide fahren dorthin. Kaum ist der Soldat aus der Kutsche gestiegen, steht der Böse vor ihm. Ob er seine Worte vergessen habe, sagt er zum ehemaligen Soldaten. Jetzt sei er selbst schuld, und er werde ihm nicht mehr entgehen. Der Soldat bleibt gleichmütig. Es scheine ja wohl sein Schicksal zu sein, entgegnet er. Ob er sich noch von seiner Frau verabschieden dürfe? Der Teufel erlaubt es ihm, aber er möge schnell machen. – In der Regel spielt in der reichen russischen Märchenwelt der Teufel eher die Rolle des Betrogenen als die des Siegers, und verschiedentlich kaschiert er in den märchenverkappten Satiren den fürchterlichen russischen Militärdrill des 19. Jahrhunderts, der zu vielen Desertationen führte. Auch die tragische Geschichte vom Soldaten hat ihren Ursprung in der russischen Militärwelt und der Alltagsrealität der Fahnenflucht, die nur mühsam dichterisch zu verkleiden war. Dabei wird der Ausgang des Märchens offen gelassen. Die Geschichte hat eigentlich kein Ende, sie bricht ab. Der Erzählung nach ist nur der Soldat ausgestiegen, nicht die Königin, und die Kutsche steht auf der Grenze, weil der Garten genau dreißig Werst vor der Stadt beginnt. Der Teufel erscheint aber erst, nachdem der Soldat den Boden betreten hat, und der Soldat erschrickt nicht einmal, als er den Teufel sieht. Was ist, wenn er unter dem Vorwand der Verabschiedung wieder in die Kutsche einsteigt und sich damit der vom Teufel selbst gelegten Bannmeile entzieht? Warum sollte der Teufel gerade in dieser Geschichte siegen, in der er sich wie ein Tolpatsch, in den Zechszenen wie ein Dummkopf benimmt und dem gewitzten Soldaten, der von ihm offensichtlich gelernt hat, nicht gewachsen ist! – Ramuz und Strawinsky haben aus der russischen Soldaten-Geschichte das Augenzwinkern entfernt, mit der verkauften Geige eine weitere russische Märchenmotivik eingebracht und eine tiefenpsychologische Deutung ermöglicht, die sowohl dem aristokratischen Ehrgefühl Strawinskys wie dem hausbackenen Trotzkismus des waadtländischen Schriftstellers entsprach. Durch seine Traumdeutung hat Strawinsky zusätzlich dem Stück eine metaphysische Weihe verliehen. Die Geige vermag nur zu spielen, wer eine Seele besitzt. Die aber hat der Soldat für Geld verkauft, ohne noch zu wissen, daß er sie dem Teufel verkaufte. Der Soldat wird reich und mächtig, aber er verliert sich selbst. Während der Soldat im russischen Märchen seine Familie wieder findet und man ihn in seinem Heimatdorf sowohl begrüßt wie vor den militärischen Folgen seines langen Wegbleibens warnt, erkennen ihn bei Ramuz-Strawinsky folgerichtig weder Freunde, Braut noch Mutter wieder, nicht, weil sie Angst vor einem Gespenst haben, sondern weil der Mann, der da steht, nicht mehr derjenige ist, der von ihnen ging. Er kann daher auch die Prinzessin nicht heilen, deren Gemütskrankheit Mangel an Liebe ist. Er braucht die Geige. Die aber besitzt jetzt der Teufel. Der Vorleser, der sein einziger wirklicher Freund in dieser Geschichte ist, klärt ihn über sich selbst auf. Solange er noch Geld aus dem Verkauf der Seele hat, kann er die Geige nicht zurückgewinnen. Er darf das Geld nicht einmal als Akt der Barmherzigkeit oder Verzweiflung verschenken, sondern muß es verlieren und wieder so arm wie vor dem Geigenverkauf sein, die Handlung muß rückwärts aufgerollt werden. Dazu gibt es nur einen einzigen Weg, der noch dazu der russischen Mentalität sehr entgegenkommt, nämlich das Spiel, das nach christlicher Auffassung immer eine Begegnung mit dem Teufel ist, gleichgültig wie es ausgeht. So verliert der Soldat sein ganzes Geld, das ihm außer Reichtum nichts gebracht hat. Mit jedem Gewinn verliert dagegen der Teufel, und der Soldat kann dem Betrunkenen die Geige abnehmen. Indem der Soldat vor der kranken Prinzessin spielt, haucht er ihr mit der Seele der Geige selbst Seele und damit wahres Leben ein. Der Teufel dagegen, der alles, nur keine Seele vertragen kann, wird zu einer Art von Veitstanz gezwungen, wenn der Soldat ihm zur Abwehr seiner Wiederbeschaffungsversuche aufspielt. Damit ist die eigentliche Geschichte zu Ende. Der Teufel mag so viele Grenzpfähle setzen, wie er will, er erreicht mit ihnen nichts; denn die Grenze zu überschreiten ist ein Akt des freien, von Vernunft getragenen Willens. Die Wendung der Geschichte zum tragischen Ausgang kam für die moderne literarische Welt der Vorkriegszeit nicht überraschend. Ramuz schaltet auf den Blaubart-Mythos um, wie ihn Béla Balasz für Bartóks Oper konzipierte. Die neugierige Frau, die sich mit dem Gegenwartsglück nicht zufrieden gibt und in der Vergangenheit ihres Mannes zu graben beginnt, um zu wissen, was vor ihr war, macht die Vergangenheit lebendig, holt sie in die Gegenwart hinein und zerstört damit ihr Leben. Tatsächlich ist es bei Ramuz ja nicht der Soldat, der Heimweh nach seinem Dorf hat, der vielleicht zeigen will, was aus ihm, dem einfachen Soldaten, geworden ist, sondern es ist die Prinzessin, die ihm diesen Gedanken aufdrängt, die ihn über die Erinnerung in die Vergangenheit zurückbringt, und dies mit derselben Hartnäckigkeit, mit der Judith bei Bartók den Herzog zwingt, die gefährlichste, aber vermaledeit-geheimnisumwitterte siebte Tür zu öffnen. Der Soldat ist als Prinzgemahl ja ganz zufrieden. Er will seine Frau nur in die Arme nehmen. Die Prinzessin jedoch verweigert sich, solange er nicht der gemeinsamen Rückreise in die Vergangenheit zustimmt. Der Soldat hat in dieser Situation keine Wahl mehr. Reist er, so droht ihm die Hölle, das heißt: ein Leben ohne Liebe, reist er nicht, wird sich seine Frau von ihm abwenden. Zwar reisen beide zusammen ab, in Wirklichkeit überschreitet die Frau die mit Grenzpfählen bezeichnete Grenze nicht, sondern bleibt kluger– oder schlauerweise in sicherer Entfernung vor ihm stehen und folgt dem Soldaten auch dann nicht, als der sie zu sich winkt. Damit tritt die Katastrophe ein. Der Soldat ist wieder der Betrogene. Seine Frau hat ihn aus was für Gründen auch immer geradewegs zur Hölle geschickt. Die Ramuzsche Regiebemerkung am Ende, daß der Soldat dem Teufel gesenkten Hauptes folgt (a baissé la tête), ohne auch nur den geringsten Versuch eines Widerstandes zu unternehmen, obwohl man ihm doch zweimal aus der Kulisse mit Zurufen zu helfen gedenkt, obwohl er sich früher schon mehrmals aus den Klauen des Bösen befreien konnte, zeigt das ganze Ausmaß seiner Demoralisierung. Der Soldat will nicht mehr. Für seine Augenblicksverfasssung ist es gleich, auf welcher Seite des Grenzpfahls er sich aufhält. Daß der seelenlose Teufel den Soldaten geigend vor sich her treibt, ist eine bühnenwirksame Regieerfindung Reinharts gewesen, die nicht bei Ramuz steht und die der Logik der Ramuzschen Geschichte eigentlich widerspricht; aber bei nur sieben Instrumenten läßt sich in einem Finale nun einmal nicht auf das wichtigste Instrument verzichten, und wenn die Geige mit der Seele des Soldaten gleichgesetzt wird und der Teufel diese Seele nun besitzt, macht es wieder Sinn. – Die Geschichte vom Soldaten ist keine Moralgeschichte. Strawinsky hat eine englische Übersetzung abgelehnt, weil er in ihr angelsächsisches sentimentales Moralisieren feststellte. Es geht um die Vernunftlehre, daß der Mensch außerhalb seiner Gegenwartszeit so wenig in seine eigene Vergangenheit zurückkehren wie in seine Zukunft vorauseilen kann, ohne sich nicht auf Dauer an die Vergangenheit zu binden und dabei seine Gegenwart zu verlieren. Diese Vorstellung war im Gedankengang Strawinskys tief verankert und prägte sein eigenes, vielfach angefeindetes Verhältnis zur älteren Musik. Insofern ergänzten sich Dichter und Komponist in einem künstlerisch geschlossenen Werk, das seine Wirkung nicht verfehlte. Strawinsky reagierte sehr ungehalten, als die Editions des Cahiers Vaudois 1920 bei der Veröffentlichung des Textes nur den Namen von Ramuz nannten und den seinen unterschlugen. In einem Brief vom 23. August 1920 wies er ungewöhnlich scharf darauf hin, daß sich seine Arbeit am Stück keineswegs nur auf die Komposition beschränkt, sondern vor allem auch maßgeblich das Szenarium beeinflußt habe. Ohne seine, Strawinskys, Mitbeteiligung wäre das Stück auch als Literaturstück nicht das geworden, was es heute sei.

 

Aufbau: Das Bühnenwerk besteht aus einer selbständigen und ineinander übergreifenden zweiteiligen Folge von Sprech– und 13 nicht numerierten, aber übertitelten und (mit Ausnahme der Stücke [10] und [11]) einzeln bezifferten Musikszenen, von denen die Marschnummer mehrmals wiederholt wird: ([1.] March du soldat – Marsch des Soldaten – The soldier’s march; [2.] Musique de la 1ère scène – Musik der 1. Szene – Music to scene I; [3.] Musique de la 2ème scène – Musik der 2. Szene – Music to scene II; [4.] Musique de la 3ème scène – Musik der 3. Szene – Music to scene III; [5.] March du soldat – Marsch des Soldaten – The soldier’s march; [6.] Marche royale – Der Königsmarsch – The royal march; [7] Petit concert – Kleines Konzert – The little concert; [8.] Trois danses:Tango, Valse, Ragtime – Drei Tänze: Tango, Walzer, Ragtime – Three dances: Tango, Waltz, Ragtime; [9.] Danse du diable – Tanz des Teufels – The devil’s dance; [10.*] Petit choral – Kleiner Choral – The little choral; [11.*] Couplet du diable – Des Teufels Lied – The devil’s song; [12.] Grand choral – Großer Choral – Great choral; [13.] Triumphmarsch des Teufels); Teil I = Nummer 1 bis 4, Teil II = Nummer 5 bis 12). – Bei der Konzertsuite handelt es sich um eine achtteilige, römisch durchnumerierte und mit Überschriften versehene verkürzte und dialogfreie metronomisierte Orchestersuite (I Marche du Soldat — II Le Violon du Soldat — III Marche royale — IV Petit concert — V Trois Danses [Tango — Valse — Ragtime] — VI Danse du Diable — VII Choral — VIII Marche triomphale du Diable).

* ohne Bezifferung.

 

Aufrisse

a) Bühnenfassung

1ère PARTIE / 1. Teil / Part I

MARCHE DU SOLDAT / Airs de marche

MARSCH DES SOLDATEN / Marschmelodien

THE SOLDIER’S MARCH / Marching-Tunes

                        Instrumentarium: Tutti (Klarinette und Cornet in A) mit rhythmisch skandierendem Sprecher

            Viertel = 112 (99 Takte* = Ziffer 31 bis Ziffer 154)

                                    [Ziffer 15, 43, 93, 132 Lecture (rhythmée) – Vorlesung (rhythmisch) – Reading

                                    (rhythmic)]

                                    [Ziffer 144 Le rideau se lève. La musique (Batterie continue. Le décor

                                    représente les bords d’un ruisseau. Le soldat entre en scène – Der Vorhang

                                    öffnet sich. Andauernde Musik (Schlagwerk). Die Szenerie gibt das Ufer eines

                                    Baches wieder. Der Soldat tritt auf. – The curtain rises. The music (Batterie)

                                    continues. The scene shows the banks of a stream. Enter the Soldier.]

                                    [Ziffer 151 Le soldat s’arrête – Der Soldat steht still – The soldier stops]

[Bühnen-Dialoge]

MUSIQUE DE LA 1ère SCÈNE

MUSIK DER 1. SZENE

MUSIC TO SCENE I

                        Instrumentarium: Tutti ohne Schlagzeug (Klarinette und Cornet in A)

            Viertel = 100 (Ziffer 61 bis Ziffer 179)

Le soldat, accordant le violon: “On voit c’est du bon marché il faut tout le temps l’accorder” … – Der Soldat, die Geige stimmend: “Wertlose War’, die niemand nimmt. Die Geige ist total verstimmt.” – The soldier**, tuning the fiddle: „‘Tis a cheap and gimerack thing, and out of tune in ecery string” …]

                                    [Ziffer 51 Le rideau se baisse – Der Vorhang fällt – The curtain falls]

                                    [Ziffer 57 Le rideau se lève – Vorhang auf – Curtain goes up]

                                    [Ziffer 71 Le diable paraît – Der Teufel erscheint – The Devil appears)

                                    [Ziffer 111 Le diable se cache – Der Teufel versteckt sich – The Devil hides

                                    himself)

                                    [Ziffer 171 Le diable s’approche du soldat par derrière – Der Teufel pirscht sich

                                    von hinten an den Soldaten heran – The Devil approaches the Soldier from

                                    behind)

                                    [Ziffer 176 Le diable pose la main sur l’épaule du soldat – Im letzten Takte legt

                                    der Teufel die Hand auf die Schulter des Soldaten, der erschrocken auffährt –

                                    Here the Devil steps up to the Soldier who springs up in alarm]

MARCHE DU SOLDAT / Airs de marche

MARSCH DES SOLDATEN / Marschmelodien

THE SOLDIER’S MARCH / Marching-Tunes

                        Instrumentarium: Tutti (Klarinette und Cornet in B)

            Viertel = 112 (99 Takte* = Ziffer 31 bis Ziffer 154)

[Bühnen-Dialoge]

MUSIQUE DE LA 2ème SCÈNE

MUSIK DER 2. SZENE

MUSIC TO SCENE II

                        Instrumentarium: Klarinette, Fagott, Trompete, Violine, Kontrabaß

La musique commence immédiatement après la phrase de la lecture: Et à présent qu’est-ce que je vais faire? répétée pour 3ème fois – Die Musik beginnt unmittelbar nach der 3. Wiederholung der Worte: „Was soll ich jetzt tun? – The music begins immediately after th sentence in the reading: “And now I ask you, what am I do to? (repeated twice)

            Lento Viertel = 48 Achtel = Achtel (43 Takte = Ziffer 51 bis Ziffer 510)

[Bühnen-Dialoge]

Musique de la fin de la 2ème Scène – Schlußmusik der 2. Szene – Music for the close of Scene II

            (9 Takte Ziffer 61 bis Ende Ziffer 610)

                                    [Ziffer 67 Le rideau se baisse – Der Vorhang fällt – The curtain falls]

MUSIQUE DE LA 3ème SCÈNE

MUSIK DER 3. SZENE

MUSIC TO SCENE III

                        Instrumentarium: Fagott, Posaune, Violine, Kontrabaß

Le Soldat jette de toutes ses forces le violon dans la coulisse, puis: – Der Soldat schmeißt die Geige in die Kulisse, hierauf: – The Soldier throws the fiddle with all his might into the wings, then:

            Viertel = 100 (32 Takte unbeziffert)

                                    [Takt 17 Le soldat déchire le livre – Der Soldat zerreißt das Buch – The Soldier

                                    tears the book into pieces]

                                    [Takt 30 Le rideau tombe – Der Vorhang fällt – The curtain falls]

2ème PARTIE / 2. Teil / Part II

MARCHE DU SOLDAT / Airs de marche

MARSCH DES SOLDATEN / Marschmelodien

THE SOLDIER’S MARCH / Marching-Tunes

                        Instrumentarium: Tutti mit rhythmisch skandierendem Sprecher

            Viertel = 112 (46 Takte* + Marschwiederholung + 27 Takte = Ziffer 31 bis Ziffer 411 +

            Marschwiederholung + Ziffer 51 bis Ziffer 93)

                                    [Ziffer 33, 51 Lecture (rhythmée) – Vorlesung (rhythmisch) – Reading

(rhythmic)]

                                    [zwischen Ende Ziffer 411 und Anfang Ziffer 5 Le lecteur continue … li ne le

                                    sait pas luis même … etc. / … jusqu’a avec le sac en moins et les choses

                                    dedans. – Der Vorleser fährt fort … Ein kurzes Glück … etc. / … bis man

                                    hat den Sack – doch der ist leer. – The reader continues from … He does not

                                    know himself … etc.… until minus the sack and all it bore + La Musique de

                                    la Marche reprend. – Wiederholung des Marsches. – Repetition of the March]

MARCHE ROYALE

DER KÖNIGSMARSCH

THE ROYAL MARCH

                        Instrumentarium: Tutti (Klarinette und Cornet in B)

Lecteur: Nouveau coup de poing: „ou je vais? ja vais chez le Roi!” / Vorleser: „Zum König! Könnt Ihr denn noch fragen?” / Reader: New blews with the fist: “Where am I going? Going to see the King!”

            Viertel = 112 (139 Takte = Ziffer 91 bis Ziffer 2010)

                                    [Ziffer 141 Le rideau se lève / Vorhang auf / The Curtain risesOn voit une chambre du palais. Le diable en tenue de violoniste mondain. / Man sieht einen Saal im Palast. Der Teufel steht als Geigenvirtuose verkleidet da. / On sees a room in a palace. The Devil is there dressed as a Virtuoso Violonist

                                    [Ziffer 191 Le rideau se baisse – Der Vorhang fällt – The curtain falls]

Le Soldat: Ah! c’est comme ça, Eh bien, tiens! … tiens … tiens … / Le Lecteur: Tu reprends ton bien. / Der Soldat: In die Gurgel diesen Resten / Der Vorleser: Wer zuletzt lacht, lacht am besten / The Soldier: That’s right. There … ”tis down / The Reader: … take back your own

PETIT CONCERT

KLEINES KONZERT

THE LITTLE CONCERT

                        Instrumentarium: Tutti (Klarinette und Cornet in A)

            Viertel = 120 (149 Takte = Ziffer 41 bis Ziffer 297)

                                    [Ziffer 221 Lecture: Mademoiselle, à présent on peut le dire … / Vorlesung: Mein Fräulein mit dem Honigmund / Reading: Princess, you now may be quite reasured …

TROIS DANSES

DREI TÄNZE

THREE DANCES

TANGO

                        Instrumentarium: Klarinette in A, Violine, Schlagzeug

            Viertel = 80 ungefähr (59 Takte = Ziffer 51 bis Ziffer 78)

                                    [Ziffer 15 Le rideau se lève / Vorhang auf! / The curtain rises]

                                    [Ziffer 18 Le soldat entre en scène / Der Soldat tritt auf / The soldier enters]

                                    [Ziffer 34 La princesse se lève du lit / Die Prinzessin erhebt sich vom Lager /

                                    The Princess rises from her couch]

                                    [Ziffer 41 Elle danse / Sie tanzt / She begins to dance]

            Poco più mosso Viertel = 9296 (14 Takte = Ziffer 81 bis Ziffer 98)

VALSE / WALZER / WALTZ

                        Instrumentarium: Klarinette in A, Fagott, Cornet in A, Violine, Kontrabaß

            Achtel = Viertel = 184192 (114 Takte = Ziffer 101 bis Ziffer 236)

RAGTIME

                        Instrumentarium: Schlagzeug, Violine, Kontrabaß

            = Achtel° (93 Takte = Ziffer 241 bis Ziffer 3712)

                                    [Ziffer 3710 Le rideau se baisse et se lève de nouveau / Der Vorhang fällt und hebt sich wieder / The Curtain falls and then rises again]

DANSE DU DIABLE

TANZ DES TEUFELS

THE DEVIL’S DANCE

                        Instrumentarium: Tutti (Klarinette und Cornet in B)

            Allegro Viertel = 138 (73 Takte = Ziffer 41 bis Ziffer 1012)

                                    [nach Ziffer 1012 Après cette danse où le Diable épuisé tombe à terre sur un signe du Soldat, la Princesse prend le Diable par une patte et à eux deux ils le traînent dans la coulisse. Ils reviennent au milieu de la scène et tombent dans les bras l’un de l’autre sous les sons du „Petit Choral” qui suit. /

Mit Schluß des Tanzes fällt der Teufel erschöpft zu Boden. Der Soldat nimmt die Prinzessin bei der Hand. Man sieht, daß sie keine Furcht mehr hat. Dann, auf ein Zeichen des Soldaten, packt sie den Teufel bei einer seiner Tatzen, und zu zweien schleifen sie ihn hinter die Kulisse. Sie kommen wieder und fallen sich inmitten der Bühne in die Arme. Einsatz des kleinen Chorals. / At the end of this dance, when the Devil falls down exhausted, at a sign from the Soldier the Princess takes the Devil by one paw, and between them they drag him off the stage. They return, take up their position in the centre of the stage and fall each other’s arms to the strains of the “Little Choral” which follows.]

PETIT CHORAL

KLEINER CHORAL

THE LITTLE CHORAL

                        Instrumentarium: Tutti ohne Schlagzeug (Klarinette und Cornet in A)

                                    [Anschluß (Enchaînez) ohne Pause]

            Largo Viertel = 54 (8 Takte unbeziffert)

                                    [vor Takt 1 Embrassement / Umarmung / the embrace]

COUPLET DU DIABLE

DES TEUFELS LIED

THE DEVIL’S SONG

                        Instrumentarium: Tutti ohne Klarinette und Fagott (Cornet in B) mit rhythmisch skandierendem Sprecher

            Viertel = 120126 (39 Takte unbeziffert)

                                    [nach Takt 39 Le Diable disparaît. Le Soldat et pa princesse se tiennent toujours embrassés / Der Teufel verschwindet. Soldat und Prinzessin halten sich noch immer umschlungen / The Devil disappears. The Soldier and the Princess are still ambraced]

GRAND CHORAL

GROSSER CHORAL

GREAT CHORAL

                        Instrumentarium: Tutti ohne Schlagzeug (Klarinette und Cornet in A)

                                    [vor Takt 1 Note: Les parties lues sont intercalées entre les reprises du Choral / Die Vorlesung wird durch Wiederholungen des Chorals unterbrochen / The reading is interrupted by repetitions of the Choral]

            Largo Viertel = 54 (29 Takte = Ziffer 41 bis Ziffer 49)

                                    [Ziffer 11 “Man soll zu dem, was man besitzt, nicht das Besessne fügen wollen.”]

                                    [Ziffer 22 Un bonheur est tout le bonheur, deux, c’est comme s’ils n’existstent plus / „Drum sei der Augenblick genützt. Das größte Glück gerät ins Rollen” / But one joy at a time, two cancel one another]

                                    [Ziffer 31 „Rufst du ein zweites dir herzu, verlassen beide dich im Nu”]

                                    [Takt 37 raconte moi, raconte moi un peu de toi / „Nun hab’ ich alles … von deiner Seele!” / About your past, I’d like to hear]

                                    [Takt 45 loin, bien loin, et j’ai oublié le chemin / „Es war einmal … geblieben sein?” / Mother dwelt in a villagecot, the road to which I’ve quite forgot]

MARCHE TRIOMPHALE DU DIABLE

TRIUMPHMARSCH DES TEUFELS

TRIUMPHAL MARCH OF THE DEVIL

                        Instrumentarium: Tutti (Klarinette und Cornet in B)

            Viertel = 112 (29 Takte = Ziffer 31 bis Ziffer 713)

                                    [Ziffer 171 Le rideau tombe lentement / Der Vorhang fällt langsam / The curtain falls slowly]

° keine weitere Angabe

* die Taktzahl ist nicht genau bestimmbar, da es dem Regisseur überlassen bleibt, wie lange er den ab Ziffer 144 auftretenden Soldaten (auf der Stelle) marschieren läßt; die Partitur sieht 6 Takte mit Fermate lunga ad lib. auf dem 4. Takt vor.

** wechselnde Groß– und Kleinschreibung original.

 

Ziffer 14 fehlt, dafür hat Ziffer 13 9 Takte, vermutlich gehört Ziffer 14 nach Takt 4 von 13

 

b) Konzert-Suite

I

Marche du Soldat

Viertel = 112 (90 Takte)

II

Le Violon du Soldat

Viertel = 100 (106 Takte)

III

Marche royale

Viertel = 112 (140 Takte)

IV

Petit concert

Viertel = 120 (148 Takte)

V

Trois Danses

TANGO.

            Viertel = 80 environ (59 Takte)

            Poco più mosso Viertel = 9296 (14 Takte)

VALSE.

            Viertel = 184192 (111 Takte)

RAGTIME.

            Viertel = Achtel (93 Takte)

VI

Danse du Diable

Allegro Viertel = 138 (73 Takte)

VII

Choral

Largo Viertel = 54 (32 Takte)

VIII

Marche triomphale du Diable

Viertel = 112 (114 Takte)

 

c) Trio

I

Marche du Soldat

 

II

Le Violon du Soldat

 

III

Le Violon du Soldat

 

IV

Tango, Walse, Ragtime

 

V

Danse du Diable

 

 

Stilistik: Der Sprecher ist nicht nur Erzähler, sondern ebenso neutraler Ankündiger, Vorleser und Berichterstatter wie Mahner und Moralist. Er betätigt sich als Mitspieler (Büro-Szene), treibt die Handlung vorwärts (Szene am Königshof) und greift sogar in sie ein (Kartenspiel-Szene). Fast jede der einzelnen Szenen ist nach einem anderen Formschema gebaut. Strawinsky wollte offensichtlich formale Wiederholungen vermeiden oder doch eingrenzen. Es besteht eine enge Beziehung zwischen Text und Musik. Die Musik verdeutlicht Situationen und setzt über Motivwiederholungen und Motivanklänge Handlungsassoziationen auch dort frei, wo die Handlung stillsteht, vertont aber keine sprachbezogenen Sinnzusammenhänge. Ob die übergreifenden Motiventsprechungen Bildassoziationen setzen wollen, ist unausgemacht. Dasselbe gilt für die Wahl der drei Tänze als ehemals gesellschaftsproblematischer Kennzeichnung zur Charakterisierung des Bildungsstandes des Soldaten und der Gemütsverfassung der Prinzessin. Alle drei Tänze sind in besonderem Maße sexuell-erotisch gekennzeichnet, der Walzer als erster Paartanz, bei dem der Mann seine der Mode entsprechend tief dekolletierte Tänzerin in die Arme nehmen und anfassen durfte, der um 1910/1911 nach Europa gekommene Tango als offiziell für unsittlich erklärter, anrüchiger argentinischer Modetanz, der es zuließ, die Unterkörper aneinanderzuschmiegen, und schließlich der Ragtime, dessen Ursprung im Bereich der ungezwungenen Negermusik gesehen wurde und den Strawinsky in die Kunstmusik einführte. Der Rhythmus wird vielfach unabhängig von der Melodik gehandhabt. Strawinsky hat einige Rhythmus-Modelle aus Vierteln und Achteln entworfen, die wie isorhythmische Miniaturmodelle immer wiederkehren und die sich aufgrund ihrer einfachen Struktur auch leicht miteinander verbinden und ineinanderschieben lassen. Diese Rhythmusfiguren werden den verschiedensten Melodiemodellen austauschbar übergestülpt. Somit ist kein Rhythmus in diesem Stück einer bestimmten Melodie und umgekehrt zugeordnet. Strawinsky läßt aber beispielsweise im Kleinen Konzert mehrere Rhythmusmodelle wenigstens teilweise gleichzeitig übereinander erklingen, ohne daß sie ihre Selbständigkeit als rhythmische Figur aufgeben. Der Ragtime hat vor allem in der populären Strawinsky-Literatur als Beweis für großen Jazz-Einfluß auf Strawinsky dienen müssen. Strawinsky selbst hat das anders gesehen, und der stilistische und der historische Befund geben ihm recht. Am Ragtime, den Strawinsky nie mit Jazz identifizierte, fesselte ihn ausschließlich das äußerliche Synkopen-Phänomen, das nahezu in alle seine Kompositionen hineinwirkt. Der einleitende Marsch des Soldaten kann nur unter großen Vorbehalten als A-B-A1-Form mit Koda angesehen werden; mit ähnlichen Vorbehalten läßt sich die Bachufer-Musik der 1. Szene ebenfalls schulmäßig als A-B-A1-Form mit Koda typologisieren, wobei Überleitungswendungen vom einen in den anderen Teil zum Strawinskyschen Prinzip des Ausweichens vor herkömmlichen Formbildern und der Stauchung von Formteilen ineinander gehören; die Pastorale-Musik der 2. Szene ist zweiteilig mit weiträumigen Entsprechungen innerhalb der 43 Takte; die Musik zur dritten Szene besteht aus einer verkürzten und streckenweise leicht veränderten Wiederholung der Musik zur ersten Szene, weil der Soldat, der hier marschiert, nicht mehr der Soldat der ersten Szene ist, der noch Hoffnung auf Heimkehr hatte; der Königsmarsch mit herausragender Fanfarenmelodik bildet ein Rondo A-B-A1-C-A2. Der Marsch ist keine Grotesk-Szene, sondern paßt sich stilistisch seinem Umfeld an. Im Ernst der geschichte vom soldaten ist für Parodie-Elemente ohnehin kein Platz, und jede Art von gesellschaftskritischer Interpretation wäre Strawinskys Vorstellung von Kunst zuwidergelaufen; das Kleine Konzert verläuft bogenförmig retrovers fünfteilig mit einem eigenen Abschnittsmittelpunkt A-B-C-B1-A1; die Drei Tänze Tango (A-B-A1-B+C), Walzer (A-B-A1-C) und Ragtime (A-B-A1-B1-A) werden gattungsspezifisch entwickelt und vom Soldaten bei jeweils anderer Begleitung auf der Violine gespielt. Sie bilden keine Suite dreier hintereinander folgender selbständiger Stücke, sondern eine kompositorische Einheit mit Steigerungscharakter zum Fortissimo-Schluß des Ragtimes hin. Daher gehen sie auch ineinander über und werden in der Druckfassung nicht einzeln, sondern durchgehend beziffert, wobei jeweils am Ende eines Tanzes durch eine Art von Überleitungsgruppe der nachfolgende Tanz vorbereitet wird. Alle Tänze erhalten ihre spezifische Taktordnung, die Strawinsky allerdings durch immer wieder neue Eingriffe auffasert. Die Einzeltakte werden als Varianten vorhergehender Takte entwickelt, zu Variantenketten montiert, ganze Taktkomplexe werden abfolgend umgestellt und wörtlich wiederholt; der Tanz des Teufels folgt keinem Formalplan, sondern einer vierteiligen ziffernüberschreitenden Reihungsbewegung mit weiträumigen Wiederholungsteilen aus dem Kleinen Konzert. Darüber hinaus ist der III. Teil als Permutationsbewegung des I. Teils gearbeitet. Original ist somit nur der I. Teil. Er und der II. Teil entwickeln sich aus einer strukturbildenden toccatenartigen Montage aus wechselndem Akkord– und Laufwerk, die im II. und IV. Teil getrennt wird. Der Teufel tanzt nach der Vorgabe des Soldaten, der das Kleine Konzert spielte und jetzt wieder den Ton angibt. Der Teufel, zunehmend erschöpft, tanzt zuletzt nur noch in Repetitionen; die wenigen Takte des Kleinen Chorals reduzieren Klang auf Wanderbühneneffekt. Der Teufel ist vertrieben, die Liebenden halten einander in den Armen, und der Choral als Topos drückt ihre Dankbarkeit aus. Weder der Kleine noch nachher der Große Choral sind parodistisch gemeint. Vielmehr schreibt Strawinsky im Typus des damals von ihm bevorzugten Bläserstils und paßt die kleine Szene den anderen Nummern seines Bühnenstückes an. In der Struktur erkannte man den Luther-Choral Ein feste Burg ist unser Gott; das Teufelscouplet verläuft zweiteilig unbeziffert mit zwei selbständigen Fanfarentakten als Achse und Drehmoment in der Mitte über eine monoton bleibende repetierende Dreiklangsbewegung in den Streichern. Der Couplet-Begriff wurde von Strawinsky weder im modernen kabarettistischen Sinne als freches kleines Lied noch im Sinne der älteren Operette als heiteres Lied mit witziger Refrain-Pointe übernommen, sondern als Zwischenstück nach Art der Lully-Zeit, hier als Zwischenstück zwischen den beiden Chorälen. Da der Teufel unmusikalisch ist, kann er nicht singen; da er düpiert wurde, hat es ihm vor Wut die Sprache verschlagen. Was übrig bleibt, ist ein hervorgestoßenes gepreßtes isorhythmisches Sprachgedrücke mit Drohungen als Inhalt, in das instrumentale Wendungen aus dem Marsch des Soldaten eingeblendet werden. Das Couplet endet mit einem rachsüchtig herausgegurgelten Schluß, den das französische Original [rô-ti-(rr)ra.] und die englische Übersetzung [r(rr)oasts!] besser charakterisieren als die Reinhartsche Nachdichtung [auf der Stell’!]; der Große Choral ist vorlagenbedingt vollstimmig im Choralduktus gehalten, aber als Melodram mit der szenischen Funktion der Katastrophenvorbereitung angelegt; der abschließende Triumphmarsch des Teufels ist dreiteilig geordnet, wobei die Teile zwei und drei nicht selbständig entwickelt werden, sondern als verkürzte Reprisen des ersten Teils im Sinne einer A-A1-A2-Form auftreten. Der Marsch verhält sich zum stückeinleitenden Marsch des Soldaten bogenförmig rückläufig und endet so mit einer Umwandlung von Klang in Geräusch, wie sich zu Beginn aus dem Geräusch der Klang entwickelt. –

 

Widmung: À Werner Reinhart [Für Werner Reinhart].

 

Dauer: Bühnenfassung: je nach Regiekonzept etwa 35’ bis 1 Stunde; Konzert-Suite: 2332“; Trio: etwa 25’.

 

Entstehungszeit: Bühnenfassung: Morges Februar [April] bis September [unter Verwendung bis 1915 zurückreichender früherer Skizzen für nicht fertiggestellte andere Kompositionen] 1918; Trio: Morges November 1918 bis Herbst 1919; Konzert-Suite: fertiggestellt 1. Dezember 1918.

 

Uraufführung: Urfassung: Samstag, 28. September 1918 im Théâtre de Lausanne mit Elie Gagnebin (Sprecher), Gabriel Rosset (Soldat), Jean Villard (Teufel = Sprechrolle), Georges Pitoéff (Teufel = Spiel-Tanz-Rolle), Ludmila Pitoéff (Prinzessin), Fernand Closset (Violine), Fricke (Kontrabaß), Edmond Allegra (Klarinette), de Boir (Fagott), Schöldlin (Cornet à pistons), Miene (Posaune), Jacobi (Schlagzeug), mit dem Bühnenbild und den Kostümen von René Auberjonois und unter der Musikalischen Leitung von Ernest Ansermet; Druckfassung als deutsche Erstaufführung: am 20. Juni 1923 in Frankfurt u. a. mit Carl Ebert (Sprecher), Paul Hindemith (Violine), mit dem Bühnenbild und den Kostümen von René Auberjonois und unter der Musikalischen Leitung von Hermann Scherchen; Konzert-Fassung (Suite): Dienstag, 20. Juni 1920 in der Londoner wigmore hall unter der Musikalischen Leitung von Ernest Ansermet; Trio: 8. November 1919 im Konservatorium von Lausanne durch den Geiger José Porta, den Klarinettisten Edmond Allegra und den Pianisten José Iturbi.

 

Bemerkungen: Die Geschichte vom Soldaten ist Strawinskys erste Komposition, bei der sich die Trennung von Komposition und Werkauftrag und damit die Versetzbarkeit von Musik und Handlung nachweisen läßt. Robert Craft hat in einem eigenen Aufsatz festgestellt, daß zahlreiche Werkskizzen aus einer Zeit stammen, in der das Theater-Projekt noch nicht in Sicht war, also für andere in Aussicht genommene, aber nicht zu Ende geführte Musikstücke entworfen worden sind. Dazu gehören gerade auch spezifische Musikteile, die später die Geschichte vom soldaten berühmt gemacht haben. Die frühesten Skizzen reichen bis 1915 zurück, die meisten wurden 1916 geschrieben. Ein Stück “Etüden und Kadenzen” war Ende 1915 oder Anfang 1916 geplant, ohne ausgeführt zu werden. Eines seiner Motive ging zwei Takte vor Ziffer 6 und zwei Takte vor Ziffer 9 in die Musik der ersten Szene ein. Der größte Teil der Motivik der zweiten Szene wurde 1916 skizziert. Einiges davon bekam bereits die endgültige Form. Die Entstehung der Geschichte vom soldaten hängt darüber hinaus eng mit dem abgebrochenen Rubinstein-Projekt einer Musik zu einer Nachdichtung antonius und kleopatra von André Gide nach Shakespeare zusammen. An diesem Projekt hatte Strawinsky bereits zwischen Juni und Dezember 1917 fleißig gearbeitet. Als es an seinen hohen Finanzforderungen scheiterte, ließ er das bis zum Dezember 1917 Komponierte, darunter Fanfaren, Märsche und Tänze, und auch entsprechende Szenenvorstellungen in die Geschichte vom Soldaten eingehen. Dazu gehören Hauptmelodien, die heute zur zentralen Musik der Geschichte vom soldaten zählen, so etwa ein Hauptmotiv aus dem Marsch des Soldaten, das aus einem orientalischen Tanz für drei Trompeten, Militärtrommel und Großer Trommel hervorgegangen ist. Auch russische Volkslieder wurden eingearbeitet. Das Thema Ziffer 11 der Musik zur ersten Szene geht auf ein sogar ziemlich bekanntes russisches Volkslied zurück (Ich bin hübsch …). Die Koda des Tangos wurde am 16. März, das Kleine Konzert am 10. August, der Triumphmarsch des Teufels am 26. August, das Couplet des Teufels im September 1918 und der Kleine Choral als offensichtlich letztes Stück komponiert. Die Entstehung des neuen Bühnenwerks war abenteuerlich genug. Der Krieg hatte viele in der Schweiz eingeschlossene Künstler um ihre Existenz gebracht. Im Kreis um Ansermet, Ramuz, Auberjonois und Strawinsky plante man daher eine Art von Wanderbühnenstück mit Miniaturbesetzung und Miniaturorchester, mit dem man über die Dörfer ziehen wollte, um etwas zu verdienen. Ursprünglich sollte sogar nur eine einzelne Violine eingesetzt werden. Das Projekt weitete sich aus, drohte am Investitionskapital zu scheitern, weil den Beteiligten die Kosten davonliefen. Auf dem Gipfel der höchsten Not sprang wieder Werner Reinhart ein. Doch blieb es bei einer einzigen folgenlosen Aufführung, weil damals außer Ramuz alle Beteiligten an der Influenza erkrankten. Strawinsky rekomponierte das Stück anschließend, und in dieser neuen Fassung wurde es von Scherchen am 20. Juni 1923 in Frankfurt aufgeführt. Von diesem Datum an begann die Geschichte vom Soldaten ihren Siegeszug zunächst über Deutschland, wo der philosophische Hintergrund der Handlung auf besonderes Interesse stieß, das Stück aber auch besonders heftige polemische Reaktionen auslöste. Strawinsky gab der Reinhartschen Nachdichtung den Vorzug vor dem Ramuzschen Original. – Das 1924 veröffentlichte Stück stimmt bis auf wenige Stellen nicht mit der Uraufführungsfassung überein. Sofort nach der Uraufführung begann Strawinsky mit weiträumigen Korrekturarbeiten, die sich über fünf Jahre hinzogen, fast keinen einzigen Takt der Originalpartitur unangetastet ließen und nicht nur instrumentale, sondern streckenweise auch kompositorische Eingriffe vornahmen, so daß von einer Rekomposition gesprochen werden kann. Unverändert blieben, wie Robert Craft in einer eigenen Studie gezeigt hat, nur die Szene am Bach und der Tango.

 

Bedeutung: Die Geschichte vom Soldaten gilt als Jahrhundertwerk. Sie begründete das, was man später Neues Musiktheater nannte, war mit den herkömmlichen Gattungsbegriffen nicht mehr zu erfassen und widersprach jeder bisherigen Vorstellung von Ausdrucksmusik. Wer Musikgeschichte mit Richtungs– und Stilbegriffen beikommen wollte, sprach ungeachtet der komplizierten Binnenstruktur von einem Neoprimitivismus als Kompositionskategorie.

 

Fassungen: Die Uraufführungsfassung der Geschichte vom Soldaten wurde nie gedruckt. Für die weiteren Aufführungsansätze korrigierte Strawinsky wesentlich in die Komposition hinein und übertrug seine Änderungen auf die fragmentarische Konzertfassung, aus der er eine Suite für Violine und Klavier abzog, die zur Suite für Klarinette, Violine und Klavier wurde. Dieses Klaviertrio erschien 1920 bei Chester und war somit die erste gedruckte Notenausgabe des Stückes. Der Verleger ließ 1924 einen Stimmensatz, der sich in keiner der großen Bestandsbibliotheken erhalten hat, den Klavierauszug und die Dirigierpartitur und 1925 eine Taschenpartitur-Ausgabe folgen. Die nachfolgenden Auflagen unterschieden sich mitunter durch eine andere Aufteilung des reichlich bemessenen dreisprachigen Innentitelblatts. Keine dieser französisch-deutschen Ausgaben enthielt das vollständige Libretto, sondern nur die unterlegten Texte und Stichwort-Hinweise. Der vollständige Ramuztext in Verbindung mit der Partitur und einer englischen Übersetzung von Michael Flanders und Kitty Black aus dem Jahre 1955 erschien erst 1987 nach Strawinskys Tod als eine autorisierte revidierte Ausgabe (Ausgabe John Carewe). In die Reihe der von Marks in New York ausgehenden unerlaubten Bearbeitungen und Nachdrucke zählt auch der Teufelstanz. Unter der Platten-Nummer 115043 erschien 1941 im Rahmen der Kaleidoscope–Editionen The devil’s dance from the soldiers tale für Soloklavier. Die von Gregory Stone arrangierte Nummer gehört zu den 15 Stücken, die Marks noch im selben Jahr in einem ausgewählten Strawinsky-Klavierband (Contemporary Masterpieces / Album Nr. 9 / Igor Stravinsky / Selected Compositions for Piano) zusammenfaßte. Der Teufelstanz erscheint als achtes Arrangement (S. 41f). — Im Rahmen der vom Pariser Konservatorium mit Genehmigung der Originalverleger 1943 durch Alphonse Leduc veranstalteten Orchesterstudien-Ausgaben (Répertoire du Conservatoire National de Paris) besonders schwieriger Orchesterstellen (Traits difficiles) wurde auch ein Ausschnitt für Fagott aus der Geschichte vom Soldaten aufgenommen.

 

Historische Aufnahmen: Paris 1932 (Darrieux: Violine; Boussagol: Kontrabaß; Emile Godeau: Klarinette; Gustave Dherin: Fagott; Eugène Foveau: Trompete; Delbos: Posaune; Jean Paul Morel: Schlagzeug) unter der Leitung von Igor Strawinsky (Suite); New York 27. Januar 1954 (David Oppenheim: Klarinette; Loren Glickman: Fagott; Robert Nagel: Trompete; Erwin Price: Posaune; Alfred Howard: Schlagzeug; Alexander Schneider: Violine; Julius Levine: Kontrabaß) unter der Leitung von Igor Strawinsky; 1960 mit Jacques Toja (Soldat), Robert Manuel (Teufel), Serge Baudo (Klangeffekte), Jean Davy, François Vibert und dem Columbia-Kammerensemble unter der Leitung von Igor Strawinsky; Hollywood 10. bis 13. Oktober 1961 mit Mitgliedern des Columbia Chamber Ensemble (Roy d’Antonio: Klarinette; Don Christlieb: Fagott; Charles Brady: Trompete; Robert Marsteller: Posaune; William Kraft: Schlagzeug; Israel Baker: Violine; Richard Kelly: Kontrabaß) unter der Leitung von Igor Strawinsky (Suite).

 

CD-Edition: I-3/614 (Aufnahme Suite 1961).

 

Autograph: Das Partiturmanuskript ging an Werner Reinhart, der es in die Stiftung Rychenberg in Winterthur einbrachte, wo es heute in der Stadtbibliothek unter der Signatur Dep RS 75,1918 lagert. Desgleichen befindet sich das Autograph der Trio-Fassung in der Winterthurer Stadtbibliothek (Signatur: Dép. RS 76).

 

Copyright: 1924 durch J. & W. Chester.

 

Ausgaben

a) Übersicht

291 1920 Trio; Chester London; 28 S.; J. W. C. 222.

                        291Straw ibd. [mit Eintragungen].

292 (1924) Dp; Chester London; 60 S. (2°); J.W.C. 44.

                        292Straw ibd. [mit Eintragungen].

            292St [1924] Stimmensatz [nicht identifiziert].

293 (1924) Kl. [Strawinsky]; Chester London; 50 S.; J. & W. C. 2080.

                        293Straw ibd..

294 1924 KlA; f-e-d; Chester London; 61 S.; J. & W. C. 9712.

            294Straw ibd..

295 (1925) Tp; Philharmonia Wien; 68 S.; W.Ph.V. 294 J.W.C. 44b<; 294.

296 [1925] Tp; Chester London; 68 S.; W.Ph.V. 294 J.W.C. 44b<; 294.

                        296Straw ibd.

297 1929 Valse Kl.; Chester London; 3 S.; J. & W. C. (2181).

298 1929 Valse Kl.; Neues Klavierbuch III; Schott Mainz; 2 S.; 32272.

299 1941 Teufelstanz Kl. (Stone); Marks New York; 5 S.; 115043; 11504 [nicht identifiziert].

299Alb 1941 Teufelstanz Kl. (Stone); Marks New York; 3 S.

2910 1943 Orchesterstudie Fagott (Dhèrin); Leduc Paris; A. L. 20,262.

2911[63] [1963] Trio; Chester-Hansen; 28 S.; J.W.C. 222.

2914 [1971] Trio; International Music Company New York; 28 S.; – ; 1548.

b) Identifikationsmerkmale

291 CHESTER / LIBRARY / IGOR STRAWINSKY / SUITE DE / L’HISTOIRE DU SOLDAT / CLARINETTE, VIOLON ET PIANO / [+] / PRICE 20/– (Fr. 30.–) NET / J. & W. CHESTER LTD // IGOR STRAWINSKY / Suite / de / l’Histoire du Soldat / pour / Clarinette, Violon et Piano / (arrangée par l’auteur) / Marche du Soldat° / Le violon du Soldat° / Petit concert° / Tango, Valse, Rag° / La danse du Diable° / J. & W. CHESTER, LTD. [#***] SEULS DEPOSITAIRES POUR LA FRANCE°° / LONDON:° [#***] ROUART, LEROLLE & CIE°°/ 11 GREAT MARLBOROUGH STREET, W.-1° [#***] 29 RUE D’ASTORG, PARIS°° / GENÈVE:° [#] SEULS DEPOSITAIRES POUR LA BELGIQUE°° / 911 PLACE DE LA FUSTERIE° [#] / Déposé selon les traités internationaux° [#***] MAISON CHESTER°° / Propriété pour tous les pays – Tous droits de traduction de° [#] / reproduction et d’arrangement réservés° [#] 86 RUE DE LA MONTAGNE, BRUXELLES°° / [°°°] / Engraved and printed by Breitkopf & Härtel, Leipzig // (Klavier-Violin-Klarinetten-Ausgabe 26,4 x 32,6 (2°) mit inliegender Violin– und Klarinettenstimme; Satz– und Titelangaben französisch; 28 [27] Seiten + 4 Seiten Umschlag dünner Karton schwarz auf orangebeige gewölkt [Zieraußentitelei in von Wappenrahmen umgebener seitengroßer Lyra, 3 Leerseiten] + 1 Seite Vorspann [Innentitelei] ohne Nachspann + 13 [12] Seiten Violinstimme [Titelei >Violon. / Suite / de l’Histoire du Soldat / pour Clarinette, Violon et Piano / (arrangée par l’auteur) Dédiée à Monsieur Werner Reinhart. / I. Marche du Soldat.< + 3 Leerseiten als Nachspann] + 9 [8] Seiten Klarinettenstimme [Titelei >Clarinette. / Suite / de l’Histoire du Soldat / pour Clarinette, Violon et Piano / (arrangée par l’auteur) Dédiée à Monsieur Werner Reinhart. / I. Marche du Soldat. / Printed in England****< mit 1 Leerseite als Nachspann]; Stimmenbeschriftung text– und standidentisch mit Partitur, Stimmenangabe > Violon < und >Clarinette.< jeweils zwischen Widmung und Satzbezeichnung; Kopftitel >Suite / de l’Histoire du Soldat / pour Clarinette, Violon et Piano / (arrangée par l’auteur)<; Widmung unterhalb Kopftitel mittig kursiv >Dédiée à Monsieur Werner Reinhart.<; Autorenangabe 1. Notentextseite paginiert S. 2 unterhalb Satzbezeichnung >I. Marche du Soldat.< rechtsbündig zentriert >Igor Strawinsky. / 1918.<; Rechtsschutzvorbehalt 1. Notentextseite unterhalb Notenspiegel linksbündig >Copyright 1920 by J. & W. Chester, Ltd.< rechtsbündig zentriert teilkursiv >Tous droits réservés. / All rights reserved.<; Platten-Nummer Partitur >J. W. C. 222 (Po)< Violinstimme >J. W. C. 222 (Viol.)< Klarinettenstimme >J. W. C. 222 (Clar.)<; Herstellungshinweis [nur:] Partitur S. 28 rechtsbündig gekastet als Endevermerk >B. & H.<) // (1920)

+ Trennstrich 1,8 cm waagerecht.

° linksgesetzt.

°° rechtsgesetzt.

°°° waagerechter Trennstrich 2,7 cm.

* Asterisk original

** linksbündig gesetzt

*** sechszeilig durchgehender senkrechter Trennstrich.

 

**** Herstellungshinweis nur auf Titelei Klarinettenstimme.

291Straw

 

Strawinskys Nachlaßexemplar ist auf der Außentitelei blattoberseits außerhalb des Rahmen rechts mit >Igor Strawinsky / Carantic 1921< ausgezeichnet und datiert.

 

292 CHESTER / LIBRARY / IGOR STRAWINSKY / HISTOIRE DU SOLDAT / [+] / PARTITION D’ORCHESTRE / [+] / PRICE 63/- NET. / J. & W. CHESTER LTD // IGOR STRAWINSKY / [°] / HISTOIRE DU SOLDAT / LUE, JOUÉ ET DANSÉE / EN DEUX PARTIES / TEXTE DE / C. F. RAMUZ. / [°°] / MATÉRIEL D’ORCHESTRE EN LOCATION. / [°°°] / J. & W. CHESTER, Ltd., / 11. Great Marlborough Street, London, W. 1. // (Dirigierpartitur* [bibliotheksgebunden] 27 x 37,2 (2°); 60 [60] Seiten + 4 Seiten Einband Karton schwarz auf braungrau [Zier-Außentitelei Chester-Lyra, 3 Leerseiten] + 8 Seiten Vorspann [Innentitelei, Leerseite, Seite mit Widmung kursiv >À WERNER REINHART<, Seite mit Rechtsschutzvorbehalten französisch-englisch-deutsch mittig kursiv >Tous droits d’exécution, de traduction, de reproduction et d’arrange– / ments réservés. / La possession de cette partition ne donne aucun droit de / représentation, de location ou de vente-conformément à la loi, ce droit / reste réservé à l’auteur ou à ses représentants. Pour traiter des / représentations, de la location de la partition et des parties d’orchestre, / etc., s’adresser à J. & W. Chester, Ltd., Éditeurs-Propriétaires pour tous / pays, 11, Great Marlborough Street, Londres, W. 1. La copie des parties / d’orchestre de cette œuvre est interdite et sera poursuivie comme / contrefaçon. / [#] / All rights reserved under International Copyright Laws. / The possession of this Score does not give any rights, either of / performance, hire, or sale, all such rights belonging to the Author or his / representatives. All arrangements as to performance, hire of material, / etc., must be made with the publishers, J. & W. Chester, Ltd., 11, Great / Marlborough Street, London, W. 1. Any person or persons making / unauthorised copies or duplicates of Score or Parts of this work, or any / portion thereof, render themselves liable to heavy damages. / [#] / Alle Rechte der Aufführung, der Übersetzung, der Reproduktion und / Einrichtung vorbehalten. / Der Besitz des Klavierauszuges gibt gesetzlich weder zu / Aufführungen, noch zum Verkauf, noch zur Vermietung die Befugnis. / Diese Rechte bleiben einzig dem Autor und seinen Rechtsnachfolgern / vorbehalten. Das Aufführungsrecht kann nur durch die Firma, J. &. W. / Chester, Ltd., Verleger für alle Länder, 11, Great Marlborough Street, London, W. 1, erworben werden. / Abschrift des Orchestermaterials ist verboten und wird gerichtlich / verfolgt.< Uraufführungs-Besetzungslegende französisch, Leerseite, Seite mit Legenden >COMPOSITION DE L’ORCHESTRE.< + >DISPOSITION DE L’ORCHESTRE.< + >DISPOSITION DES INSTRUMENTS À PERCUSSION / DANS LEUR JEU D’ENSEMBLE.<, Leerseite,] + 2 Seiten Nachspann [Leerseiten]; Kopftitel >HISTOIRE DU SOLDAT<; Autorenangaben 1. Notentextseite unpaginiert [S. 1] unterhalb Satztitel >MARCHE DU SOLDAT / (“AIIRS DR MARCHE<” linksbündig zentriert >Texte de / C. F. Ramuz< rechtsbündig zentriert >Musique de / IGOR STRAWINSKY<; Rechtsschutzvorbehalt 1. Notentextseite unterhalb Notenspiegel linksbündig >MCMXXIV by J. & W. Chester Ltd.<; Platten-Nummer >J. W. C. 44<; Buchstaben-Platten[Bogen]kennzeichnung alle acht Seiten unterhalb Notenspiegel linksbündig B bis J (>B< [S. 1], >C< S. 9, >D< S. 17, >E< S. 25, >F< S. 33, >G< S. 41, >H< S. 49, >J< S. 57); Kompositionsschlußdatierung S. 60 kursiv >Morges 1918<; ohne Herstellungshinweis; ohne Endevermerk) // (1924)

292Straw1

 

Strawinskys undatiertes Nachlaßexemplar ist auf dem Außentitel seitenoberhalb, aber noch im Rahmen, rechts in rot mit >Igor Strawinsky< gezeichnet und enthält viele Anmerkungen. Es ist nachkartoniert. Der Außentitel ist aufgeklebt.

292Straw2

Strawinskys undatiertes Nachlaßexemplar ist auf dem Außentitel seitenoberhalb, aber den Rahmen überschreitend, rechts in schwarz mit >Igor Strawinsky< gezeichnet. Es ist nachkartoniert und der Außentitel ist aufgeklebt. Das Exemplar enthält aufführungspraktische Anmerkungen und Korrekturen [S. 5, Ziffer 13: die letzten beiden Takte sind durchgestrichen, so daß die Ziffer nur noch aus 2, nicht mehr aus 4 Takrten besteht (Blei), dasselbe ist auf S. 5 mit den beiden der Ziffer 15 vorgesetzten beiden Paukentakten der Fall].

 

 

292St Stimmensatz // [1924] // J.W.C. 44a [nicht identifiziert].

 

293 IGOR STRAWINSKY / GRANDE SUITE / DE / L’HISTOIRE DU SOLDAT / LONDON: / J.& W. CHESTER, LTD., / 11, GREAT MARLBOROUGH STREET, W. 1. // IGOR STRAWINSKY / 1918 / [°] / GRANDE SUITE / DE / L’histoire du Soldat / ARRANGEMENT POUR PIANO PAR L’AUTEUR / [°°] / Prix 10s. (Fr. 15.00) net. / [°°] / J. & W. CHESTER, LTD., / LONDON: 11, GREAT MARLBOROUGH STREET, W.-1. / Déposé selon les traités internationaux. [#] Propriété pour tous les pays. / Tous droits de traduction, de reproduction, et d’arrangement réservés. / Seuls Dépositaires pour la France: [#] Seuls Dépositaires pour la Belgique: / ROUART, LEROLLE ET CIE., [#] MAISON CHESTER, / 29, RUE D’ASTORG, PARIS. [#] 86, RUE DE LA MONTAGNE, BRUXELLES. / [°°°] / Engraved and Printed in England. / Copyright MCMXXII., by J. & W. Chester, Ltd. // (Klavierausgabe fadengeheftet 24 x 30,5 (4° [4°]); 50 [50] Seiten + 4 Seiten Umschlag stärkeres Papier schwarz auf hellbeige [Außentitelei, 3 Leerseiten] + 4 Seiten Vorspann [Innentitelei, Leerseite, Satzverzeichnis mit Seitenzahlangabe >TABLE< französisch, Leerseite] + 2 Seiten Nachspann [Leerseiten]; Kopftitel >L’HISTOIRE DU SOLDAT / GRANDE SUITE<; Autorenangabe 1. Notentextseite paginiert S. 1 unterhalb unpunktiert römisch numerierter Satzbezeichnung >I / Marche du Soldat< rechtsbündig zentriert >IGOR STRAWINSKY / 1918<; Rechtsschutzvorbehalt 1. Notentextseite unterhalb Notenspiegel linksbündig >Copyright 1922 by J. & W. Chester. Ltd.< rechtsbündig >Tous droits réservés<; Platten-Nummer >J. & W. C. 2080<; ohne Druckersignaturen; Kompositionsschlußdatierung S. 50 kursiv >Morges, 1918.<; ohne Endevermerk) // (1922)

° Doppeltrennstrich 6,5 cm waagerecht.

°° Trennstrich 6,5 cm waagerecht.

 

°°° Trennstrich 3,2 cm waagerecht.

293Straw

 

Strawinsyks Nachlaßexemplar ist auf der Außentitelei unterhalb des Namens rechts zentriert mit >I Strawinsky / Nov. I922 / Biarritz< schwarz gezeichnet und datiert.

 294 IGOR STRAVINSKY / HISTOIRE DU SOLDAT / J. & W. CHESTER LTD., LONDON // IGOR STRAVINSKY / [°] / HISTOIRE DU SOLDAT / LUE, JOUÉE ET DANSÉE / EN DEUX PARTIOES / TEXTE DE / C. F. RAMUZ. / [°°] / MATÉRIEL D’ORCHESTRE EN LOCATION / [°°°] / J. & W. CHESTER LTD., Eagle Court, London, E.C.I / LONDON // (Klavierauszug fadengeheftet 0,6 x 26,1 x 36,7 ohne Deckelbeschriftung ([gr. 4°]); 60 [60] Seiten + 4 Seiten Umschlag schwarz auf beige [Außentitelei, 3 Leerseiten] + 4 Seiten Vorspann [Innentitelei, Uraufführungsangaben, Orchesterlegende >COMPOSITION DE L’ORCHESTRE< + Orchesterstellung >DISPOSITION DE L’ORCHESTRE< + >DISPOSITION DES INSTRUMENTS À PERCUSSION / DANS LEUR JEU D’ENSEMBLE<, Leerseite] ohne Nachspann; Kopftitel >HISTOIRE DU SOLDAT<; Autorenangabe 1. Notentextseite unpaginiert [S. 1] unter Satztitel >MARCHE DU SOLDAT< rechtsbündig zentriert >Musique de / IGOR STRAVINSKY< linksbündig >Text de / C. F. RAMUZ<; Rechtsschutzvorbehalt 1. Notentextseite unterhalb Notenspiegel linksbündig >Copyright MCMXXIV by J. & W. Chester Ltd. < rechtsbündig >All rights reserved<; Platten-Nummer >J. W. C. 44<; Kompositionsschlußdatierung kursiv >Morges, 1918.<; Herstellungshinweis 1. Notentextseite unterhalb Rechtsschutzvorbehalt rechtsbündig >Printed in England< Seite 60 zwischen Plattennummer und Schlußdatierung >Lowe and Brydone (Printers) Limited, London<; ohne weiteren Endevermerk) // [1924].

° Doppeltrennstrich 5 cm waagerecht.

°° Trennstrich 5,9 cm waagerecht.

°°° Trennstrich 6,2 cm waagerecht.

 

294Straw

Strawinskys Nachlaßexemplar ist auf der Außentitelei blattoberseits rechts mit >Igor Strawinsky / 21 Août I924< gezeichnet und datiert. Es enthält keine Notenkorrekturen.

 

295 PHILHARMONIA / PARTITUREN · SCORES · PARTITIONS / STRAWINSKY / L’HISTOIRE DU SOLDAT / DIE GESCHICHTE VOM SOLDATEN / THE SOLDIER’S TALE / No. 294 / WIENER PHILHARMONISCHER VERLAG / [Vignette] // PHILHARMONIA / PARTITUREN · SCORES · PARTITIONS / [°] / À Werner Reinhart / IGOR STRAWINSKY / HISTOIRE DU SOLDAT / Lue, jouée et dansée … Texte de C. F. RAMUZ / GESCHICHTE VOM SOLDATEN / THE SOLDIER’S TALE / Deutsche Übertragung von Hans Reinhart / English version by Rosa Newmarch / [Vignette] / Eigentum des Verlages / J. & W. CHESTER, LTD., LONDON / und mit dessen Genehmigung in die / „PHILHARMONIA“-Partiturensammlung aufgenommen / [Asterisk] / Copyright 1924 by J. & W. CHESTER, Ltd. / Aufführungsrecht vorbehalten – Performing rights reserved – Droits d’exécution réservés / No. 294 / [°] / WIENER PHILHARMONISCHER VERLAG A. G. / WIEN 1925 // [Rückendeckelbeschriftung:] >No. 294 STRAWINSKY L’HISTOIRE DU SOLDAT< // (Taschenpartitur fadengeheftet 13,5 x 18,5 (8° [kl. 8°/8°]); Sprechtexte französisch-deutsch-englisch; 68 [68] Seiten + 4 Seiten Umschlag schwarz auf grau [Außentitelei im Kreisornament-Zierrahmen Breite 2 cm mit im Basisornament mittenzentrierter Kreis-Vignette ø 1,7 cm aus Zupfinstrumenten und stilisiertem Gesicht als Mittelpunkt im rund stilisierten wappenschildartigen Dreiecksspiegel 3 x 3 und den sternförmig angeordneten Initialen >W< >PH< >V< an den Spitzpunkten, Seite mit verlagseigener Werbung >PHILHARMONIA / TASCHEN-PARTITUREN / MINIATURE SCORES /°° PARTITIONS DE POCHE<* ohne Stand, Seite mit verlagseigener Werbung >PHILHARMONIA / TASCHEN-PARTITUREN / MINIATURE SCORES /°° PARTITIONS DE POCHE<** ohne Stand, Seite mit verlagseigener Werbung >PHILHARMONIA / TASCHEN-PARTITUREN / MINIATURE SCORES /°° PARTITIONS DE POCHE<*** ohne Stand] + [10] 8 Seiten Vorspann [Leerseite, Bildseite >Le Diable< gezeichnet >René A< mit Bildunterschrift rechtsbündig kursiv >René Auberjonois fec.<, Innentitelei mit mittenzentrierter Kreis-Vignete ø 2 cm aus Zupfinstrumenten und stilisiertem Gesicht als Mittelpunkt, Seite mit Orchesterdisposition französisch-deutsch-englisch-italienisch >Disposition de l’orchestre< >Anordnung des Orchesters< / >Arrangement of the orchestra< >Distribuzione dell’orchestra< + Schlagwerkdisposition französisch-deutsch-englisch-italienisch >Disposition des instruments à percussion< >Anordnung des Schlagwerkes< / >Arrangement of the percussion instruments< / >Distribuzione degl’istrumenti a percussione< + Rechtsschutzvorbehalte französisch-deutsch-englisch >Tous droits d’exécution, de traduction, de reproduction et d’arrangements réservés. Pour traiter des / représentations, de la location de la partition et des parties d’orchestre etc., s’adresser à J. & W. Chester / Ltd., 11, Great Marlborough Street, Londres, W. 1.< / >Alle Aufführungs-, Übersetzungsrechte usw. vorbehalten. Das Aufführungsrecht kann nur durch die / Firma J. & W. Chester, Ltd., 11, Great Marlborough Street, London, W. 1, erworben werden.< / >All rights reserved under International Copyright Laws. All arrangements as to performance, hire / of material, etc., must be made with the publishers, J. & W. Chester, Ltd., 11, Great Marlborough Street, London, W. 1.<, 3 [2 ½] Seiten dreispaltiger Einführungstext deutsch-englisch-französisch ohne Verfassernennung und ohne Überschrift****, 3 Seiten quergesetzt vierspaltige Orchesterlegende [1/3 Seite] französisch-deutsch-englisch-italienisch >Composition de l’orchestre< >Orchesterbesetzung< >The Orchestra< >Orchestre< mit anschließenden aufführungspraktischen Anmerkungen französisch-deutsch-englisch-italienisch >Notes< >Anmerkungen< >Notes< >Annotazioni<] ohne Nachspann; Kopftitel >HISTOIRE DU SOLDAT / GESCHICHTE VOM SOLDATEN /°° THE SOLDIER’S TALE<; Autorenangabe 1. Notentextseite paginiert S. 1 unterhalb Satzbezeichnungen rechtsbündig zentriert >Igor Strawinsky / (* 1882)<; Rechtsschutzvorbehalt 1. Notentextseite unterhalb Notenspiegel linksbündig kursiv >Copyright 1924 by J. & W. Chester Ltd.< rechtsbündig teilkursiv >Droits d’exécution réservés / Aufführungsrecht vorbehalten / Performing rights strictly reserved<; Platten-Nummern [Text:] >W.Ph.V. 294< [Noten:] >W.Ph.V. 294 J.W.C. 44b<; Anmerkung 1. Notentextseite zwischen Rechtsschutzvorbehalt und Plattennummer mittig >In die „Philharmonia“ Partiturensammlung aufgenommen<; Kompositionsschlußdatierung kursiv S. 68 >Morges, 1918<; ohne Endevermerk) // (1925)

° sich mittig auf 1 mm verdickender textspiegelbreiter 8,8 cm Trennstrich waagerecht.

°° Schrägstrich original.

* Angezeigt werden zweispaltig mit Editionsnummern Kompositionen von >J. S. BACH< bis >FLOTOW<; keine Strawinsky-Nennung.

** Angezeigt werden zweispaltig mit Editionsnummern Kompositionen von >HAYDN< bis >RIMSKY-KORSAKOW<; keine Strawinsky-Nennung.

*** Angezeigt werden zweispaltig mit Editionsnummern Kompositionen von >ROSSINI< bis >WEBER<, an Strawinsky-Werken >STRAWINSKY / 291 Ragtime / 292 Berceuses du chat (in Vorb.) / 293 Pribautki (in Vorb.)<. Unterhalb des Werbespiegels mittig zentriert befindet sich der Herstellungshinweis >Gesellschaft für graphische Industrie, Wien VI.<.

**** mit falschem Geburtsdatum Strawinskys >geb. 23. Mai 1882<.

 

296 MINIATURE SCORE. / CHESTER / LIBRARY / IGOR STRAWINSKY / HISTOIRE DU SOLDAT / PRICE 4/°- NET / J. & W. CHESTER LTD / LONDON: 11, GREAT MARLBOROUGH STREET, W. 1. // IGOR STRAWINSKY / [°°] / HISTOIRE DU SOLDAT / LUE, JOUÉE ET DANSÉE / EN DEUX PARTIES / TEXTE DE C. F. RAMUZ / Deutsche Übertragung von [#] English version by / HANS REINHART [#] ROSA NEWMARCH / [°°°] / J. & W. CHESTER LTD. / LONDON: 11, GREAT MARLBOROUGH STREET, LONDON, W. 1 / Printed in Austria // (Taschenpartitur [nachgeheftet] 13,7 x 19,2 (8° [8°]); Sprechtexte französisch-deutsch-englisch; 68 [68] Seiten + 4 Seiten Umschlag schwarz auf rötlich-beige [aufgemachte Außentitelei in Chester-Lyra, 2 Leerseiten, Seite mit verlagseigener Werbung >Handbook of Miniature / Orchestral and Chamber / MUSIC SCORES<] ohne Stand] + 10 Seiten Vorspann [Leerseite, Bildseite 9,8 x 12,7 >Le Diable< gezeichnet >René A< mit Bildunterschrift rechtsbündig kursiv >René Auberjonois fec.<, Innentitelei, Orchesterdisposition >Disposition de l’orchestre* /° Anordnung des Orchesters* / Arrangement of the orchestra* /° Distribuzione dell’orchestra*< französisch-deutsch-englisch-italienisch + Schlagwerkdisposition >Disposition des instruments à percussion* /° Anordnung des Schlagwerkes* / Arrangement of the percussion instruments* / Distribuzione degl’istrumenti a percussione*< französisch-deutsch-englisch-italienisch + Rechtsschutzvorbehalte französisch-deutsch-englisch >Tous droits d’exécution, de traduction, de reproduction et d’arrangements réservés. Pour traiter des / représentations, de la location de la partition et des parties d’orchestre etc., s’adresser à J. & W. Chester / Ltd., 11, Great Marlborough Street, Londres, W. 1.< [#] >Alle Aufführungs-, Übersetzungsrechte usw. vorbehalten. Das Aufführungsrecht kann nur durch die / Firma J. & W. Chester, Ltd., 11, Great Marlborough Street, London, W. 1, erworben werden.< [#] >All rights reserved under International Copyright Laws. All arrangements as to performance, hire / of material, etc., must be made with the publishers, J. & W. Chester, Ltd., 11, Great Marlborough Street, London W. 1.<, 3 Seiten überschriftsloser dreispaltiger Einführungstext** deutsch-englisch-französisch ohne Verfassernennung, 3 Seiten vierspaltig quergesetzte Orchesterlegende französisch-deutsch-englisch-italienisch >Composition de l’orchestre /° Orchesterbesetzung /° The Orchestra /° Orchestra< mit anschließenden aufführungspraktischen Anmerkungen französisch-deutsch-englisch-italienisch >Notes /° Anmerkungen /° Notes /° Annotazioni<] ohne Nachspann; Kopftitel >HISTOIRE DU SOLDAT / GESCHICHTE VOM SOLDATEN /* THE SOLDIER’S TALE<; Autorenangabe 1. Notentextseite paginiert S. 1 unterhalb Satzbezeichnung rechtsbündig zentriert >Igor Strawinsky / (* 1882)<; Rechtsschutzvorbehalt 1. Notentextseite unterhalb Notenspiegel linksbündig kursiv >Copyright 1924 by J. & W. Chester Ltd.< rechtsbündig teilkursiv >Droits d’exécution réservés / Aufführungsrecht vorbehalten / Performing rights strictly reserved<; Platten-Nummern [Text:] >W.Ph.V. 294< [Noten:] >W.Ph.V. 294 J.W.C. 44b<; Buchstaben-Platten[Bogen]kennzeichnung alle acht Seiten unterhalb Notenspiegel linksbündig B bis J (>B< S. 1, >C< S. 9, >D< S. 17, >E< S. 25, >F< S. 33, >G< S. 41, >H< S. 49, >J< S. 57); Anmerkung 1. Notentextseite unterhalb Notenspiegel mittig >In die „Philharmonia“ Partiturensammlung aufgenommen<; Kompositionsschlußdatierung S. 68 kursiv >Morges, 1918<; Herstellungshinweis S. 68 rechtsbündig als Endevermerk >Weag.<) // [1925]

° Schrägstrich original.

°° waagerechter Trennstrich 2 cm.

°°° waagerechter Trennstrich 1,6 cm.

* seitenunterhalb zugehörige Asterisk-Anmerkung >*) voir pg. 6; siehe S. 6; see pg. 6; vedi pg. 6<

** mit falschem Geburtsdatum Strawinskys >geb. 23. 5. 1882<.

*** Schrägstrich original.

 

296Straw

 

Strawinskys Nachlaßexemplar ist auf dem Außentitel im Rahmen und rahmenüberschreitend zwischen Medaillon und Lyra rechts mit >Igor Strawinsky< gezeichnet. Es enthält aufführungspraktische Eintragungen.

297 CHESTER / LIBRARY / IGOR STRAWINSKY / VALSE / (HISTORIE DU SOLDAT) / PIANO SOLO / [°] / PRICE 1/6 NET / J. & W. CHESTER LTD // IGOR STRAWINSKY / VALSE / FROM / HISTOIRE DU SOLDAT / FOR / PIANOFORTE SOLO / J. & W. CHESTER, LTD., / LONDON: II, GREAT MARLBOROUGH STREET, W. I. / FRANCE. [#] BELGIUM. [#] SWITZERLAND. [#] ITALY. / ROUART, LEROLLE ET CIE., [#] LES EDITIONS MODERNES, [#] ROTSCHY FRERES, [#] PIZZI UMBERTO, / PARIS. [#] BRUXELLES. [#] GENÈVE. [#] BOLOGNA. / GERMANY. [#] HOLLAND. [#] CZECHO-SLOVAKIA. [#] SOUTH AMERICA. / HUG & CO., [#] BROEKMANS & VAN POPPEL, [#] HUDEBNI MATICE, [#] IRIBERRI, BELLOCQ & CIA., / LEIPZIG. [#] AMSTERDAM. [#] PRAGUE. [#] BUENOS AIRES // (Klavierausgabe [nachgeheftet] 24 x 30,8 (2° [4°]); 3 [2] Seiten + 4 Seiten Umschlag schwarz auf hellgrau gemasert [Außentitelei in von Wappenrahmen umgebener seitengroßer Chester-Lyra schwarz auf weiß mit rahmenunterseits links– und rechtsbündig eingetragener (vermutlich) Künstlersignatur >H J M< [#] >1914, 2 Leerseiten, Seite mit verlagseigener Werbung >EDUCATIONAL ALBUMS / IN THE / CHESTER EDITION.<* ohne Stand] + 1 Seite Vorspann [aufgemachte Innentitelei] + 1 Seite Nachspann [Leerseite, Seite mit verlagseigener Werbung >ŒUVRES DE / IGOR STRAWINSKY / PUBLIÉES PAR / J. & W. CHESTER, Ltd. LONDRES.<** ohne Stand]; Kopftitel >VALSE<; Autorenangabe 1. Notentextseite paginiert S. 2 unter Kopftitel rechtsbündig zentriert >IGOR STRAWINSKY / (1918)<; Rechtsschutzvorbehalt 1. Notentextseite unterhalb Notenspiegel linksbündig >Copyright XMCMXXII by J. & W. Chester Ltd.< rechtsbündig zentriert >All rights reserved / Tous droits réservés<; Platten-Nummer [S. 2:] >J. & W. C. (2181)< [S. 3:] >J. & W. C. 2181<; ohne Herstellungshinweis; ohne Endevermerke) // (1929***)

° Trennstrich 1,6 cm waagerecht.

* Angezeigt werden mit Preisangabe in Shilling und Dimes nach Dreier-Distanzpunkten Kompositionen von >Ashton, A.< bis >Z’lica.<, an Strawinsky-Werken >Stravinsky, I. Les Cinq Doights. / Eight Easy Pieces on five / Notes (m.e.)° 3 0< [° >m. e.< = Schwierigkeitsangabe, e. steht für easy, m. für moderateley].

** Angezeigt werden alle bei Chester käuflich erschienenen Stücke in alphabetischer Ordnung mit Ausgaben und net.-Preisen hinter Dreierdistanzpunkten und Fettsatzdruck eigener Bearbeitungen Strawinskys >Berceuses du chat, suite de chants pour voix de femme et trois clarinettes: / Partition d’ensemble° 6/- net. / Parties° 6/- * / Réduction pour chant et piano par l’auteur**° 2/- / BERCEUSE ET FINALE (“ L’Oiseau de Feu ”): / Arrangement pour orgue de Maurice Besly° 2/- * / CHANT DES BATELIERS SUR LE VOLGA, pour instruments à vent: / Partition et parties° 5/- * / LES CINQ DOIGTS, huit pièces faciles pour piano° 3/- * / CINQ PIECES°° FACILES pour piano à quatre mains (main droite facile)° 3/- * / L’HISTOIRE DU SOLDAT, grande suite: / Arrangement pour piano par l’auteur**° 10/- * / Suite pour clarinette, violon et piano, arrangement par l’auteur**°°° 20/- * / LES NOCES, scènes chorégraphiques russes avec chant: / Réduction pour piano et chant par l’auteur**° 20/- * / L’OISEAU DE FEU, nouvelle suite pour orchestre moyen: / Partition° 40/- * / Parties° 50/- * / PIANO RAG MUSIC pour piano seul° 3/- * / PRIBAOUTKI, chansons plaisantes pour une voix et huit instruments: Partition° 8/- * / Parties° 10/- * / Réduction pour chant et piano par l’auteur**° 4/- * / PULCINELLA, ballet d’après Pergolesi: / Réduction pour piano par l’auteur**° 15/- / QUATRE CHANTS RUSSES, chant et piano° 3/- * / RAG-TIME pour petit orchestre: / Partition° 7/- * / Réduction pour piano par l’auteur**° 4/- * / RENARD, Histoire burlesque en un acte: / Réduction pour piano et chant par l’auteur**° 15/- * / RONDE DES PRINCESSES (“ L’Oiseau de Feu ”): / Arrangement pour orgue de Maurice Besly° 2/- * / TROIS HISTOIRES POUR ENFANTS, chant et piano° 2/6 * / TROIS PIÈCES°° FACILES pour piano à quatre mains (main gauche facile)° 2/6 * / TROIS PIÈCES pour clarinette seul° 3/- *< [° Dreierdistanzpunkte; °° Originalschreibung; °°° keine Dreierdistanzpunkte ; * Identitätskommata („); ** Fettsatz].

*** Datierung nach Angaben Preußische Staatsbibliothek

298 >Valse< // ([in:]  DAS NEUE / KLAVIERBUCH / Vol. III / albeniz / beck / benjamin / copland / haas / hindemith / honegger / jarnach / reutter / cyril scott / slavenski / strawinsky / tansman / toch / wiener / windsperger / edition schott / no. 1402 // Das neue Klavierbuch / The New Piano-Book – Le Nouveau Livre de Piano / Eine Sammlung von Klavierstücken / zeitgenössischer Komponisten / herausgegeben von / H. Autenrieth-Schleußner / [Vignette rund ø 2,1 cm Verlagsemblem Löwe mit Mainzer Rad in den Pranken und beidseitig umlaufender Schrift >PER MARE< >ET TERRAS<] / B. Schott´s Söhne, Mainz / [°] / Leipzig /* London /* Brüssel /* Paris / Imprimé en Allemagne – Printed in Germany // (Nachdruck S. 45; Kopftitel >Das neue Klavierbuch / The new Piano Book ~ Le nouveau Livre de Piano / Band III / Valse<; Autorenangabe 1. Notentextseite unpaginiert [S. 4] unterhalb Kopftitel rechtsbündig >Igor Strawinsky<; Rechtsschutzvorbehalt in Verbindung mit Herkunftsangabe 1. Notentextseite unterhalb Notenspiegel linksbündig >* Aus: L‘histoire du soldat / Mit Genehmigung des Verlages J. & W. Chester, Ltd. London / Copyright 1924 by J. & W. Chester, London< rechtsbündig teilkursiv Flattersatz >Alle Rechte vorbehalten / Tous droits réservés / All rights reserved<; Platten-Nummer >32272<; ohne Endevermerk S. 5) // (1929)

° textzeilenbreiter Doppel-Trennstrich.

* Schrägstrich original

 

299 1941 Teufelstanz Klaviertranskription (Gregory Stone); Kaleidoscope Edition Edward Marks New York; 5 S. 23,3 x 29,8 (4° [Lex. 8°]); Pl.-Nr. 115043; Ed.-Nr. 11504 [nicht identifiziert].

 

299Alb >The Devil’s Dance / From / The Soldiers Tale / (L’Histoire Du Soldat)< // ([in:] CONTEMPORARY MASTERPIECES · ALBUM No. 9 / ALBUM OF / IGOR STRAVINSKY / MASTERPIECES / [Porträt] / SELECTED COMPOSITIONS for PIANO SOLO / PRICE $1.00 NET / MADE / IN U.S.A. / EDWARD B. MARKS MUSIC CORPORATION · RCA BLDG. · RADIO CITY · NEW YORK; 87 [85] Seiten + 4 Seiten Umschlag schwarz-hellorangerot auf creme [aufgemachte Außentitelei mit nach links gerichtetem Strawinsky-Porträt, 2 Leerseiten, Seite mit verlagseigener Werbung >ALBUMS OF CONTEMPORARY MASTERPIECES<* ohne Stand] + 1 Seite Nachspann [Seite mit verlagseigener Werbung >KALEIDOSCOPE EDITION / A NEW SERIES FOR PIANO BY CONTEMPORARY COMPOSERS<** ohne Stand) // (3 S. [S. 4143], Bearbeiternennung 1. Notentextseite paginiert S. 41 neben 3./4. Zeile Kopfitel linksbündig zentriert >Arranged by / GREGORY STONE<; Autorenangabe unterhalb Bearbeiternennung rechtsbündig >IGOR STRAVINSKY<; Rechtsschutzvorbehalt mit Herstellungshinweis 1. Notentextseite unterhalb Notenspiegel mittig >Copyright MCMXLI by Edward B. Marks Music Corporation / All Rights reserved [#] Printed in U. S. A.<; Platten-Nummer >115043<; ohne Endevermerke) // 1941

* angezeigt werden 6 Alben (Albeniz, Debussy, Dohnányi, Rachmaninoff, Ravel, Scriabine)

** angezeigt werden unter >PART ONE< Kompositionen von Albeniz, Borodin, Bortkiewitz, Chabrier, Chavarri, Debussy, Dohnanyi, Dukas, Enescu, de Falla, Faure, Granados. Gliere, Holmes, Ippolitow-Iwanow, Juon, Lareglia, Lecuosa; keine Strawinsky-Nennung.

 

2910 1943 Orchesterstudie Fagott (Gustave Dhèrin) Nr. 3 S. 2; Répertoire du Conservatoire National de Paris; Alphons Leduc Paris; 26,2 x 34,4 (2° [4°]); Pl.-Nr. A. L. 20,262

 

2911[63] IGOR STRAVINSKY / SUITE FROM / L’HISTORIE DU SOLDAT / CLARINET, VIOLIN AND PIANO / [°] / J. & W. CHESTER LTD // SUITE / from / L’Histoire du Soldat / by / IGOR STRAVINSKY / for clarinet, violin and piano / (arranged by the composer) / Marche du Soldat / Le violon du Soldat / Petit concert / Tango-Valse-Rag / La danse du Diable / NORSK MUSIKFORLAG A/S [#*] WILHELM HANSEN, MUSIK-FORLAG / OSLO [#*] COPENHAGEN / A. B. NORDISKA MUSIKFORLAGET [#*] WILHELMIANA MUSIKVERLAG / STOCKHOLM [#*] FRANKFURT a. M. / Printed in England // (Klaviertrio-Ausgabe klammergeheftet 24,1 x 30,5 (2° [4°]); 28 [27] Seiten + 4 Seiten Umschlag schwarz auf wolkig grau [Zieraußentitelei in von Wappenrahmen umgebener seitengroßer Chester-Lyra schwarz auf weiß mit rahmenunterseits links– und rechtsbündig eingetragener (vermutlich) Künstlersignatur >H J M< [#] >1914<, 2 Leerseiten, Seite mit verlagseigener Werbung >IGOR STRAWINSKY / Over 25 years ago the House of Chester was the first English music publishing house to / recognise the importance of, and to issue in their own edition, the compositions of this / world famous composer. / It will be noted that these works contain many of his most important contributions / to music of this century.<** ohne Stand] + 1 Seite Vorspann [Innentitelei] ohne Nachspann + 13 [12] Seiten Violinstimme klammergeheftet mit 1 Seite Vorspann als Titelei text– und bildidentisch mit Partitur + Stimmangabe >Violin< zwischen Kopftitel und Satzbezeichnung linksbündig ohne Herstellungshinweis und 3 Seiten Nachspann [2 Leerseiten, Seite mit verlagseigener Werbung >SELECTED WORKS FOR THE VIOLIN / in the / CHESTER EDITION<*** ohne Stand] + 9 [8] Seiten Klarinettenstimme klammergeheftet mit 1 Seite Vorspann als Titelei text– und bildidentisch mit Partitur + Stimmangabe >Clarinet< neben 3. Zeile Kopftitel und Satzbezeichnung linksbündig mit Herstellungshinweis und 3 Seiten Nachspann [2 Leerseiten, Seite mit verlagseigener Werbung >SELECTED WORKS for wind instruments<**** ohne Stand]; Kopftitel >Suite / from l’Histoire du Soldat / for clarinet, violin and piano / (arranged by the composer)<; Widmung oberhalb Kopftitel mittig kursiv >Dédié à Monsieur Werner Reinhart<; Autorenangabe 1. Notentextseite paginiert S. 2 unterhalb Satzbezeichnung >I. Marche du Soldat< rechtsbündig zentriert >Igor Stravinsky / 1918<; Rechtsschutzvorbehalt 1. Notentextseite unterhalb Notenspiegel linksbündig >Copyright 1920 by J. & W. Chester, Ltd.< rechtsbündig [Klarinettenstimme: Flattersatz] teilkursiv >Tous droits réservés. / All rights reserved.<; Platten-Nummer: [Klavierstimme:] J. W. C. 222 (Po), [Violinstimme:] J. W. C. 222 (Viol.), [Klarinettenstimme:] J. W. C. 222 (Clar); Herstellungshinweis [nur] Klarinettenstimme 1. Notentextseite unterhalb Notenspiegel mittig >Printed in England< [nur] Partitur S. 28 rechtsbündig gekastet als Endevermerk >B. & H.<) // (1963*****)

° Trennstrich 1,7 cm waagerecht.

* über vierzeilige runde Buchstaben-Trennvignette ø 3,1 cm .>J< durch >W< in >C< mit dreiviertel oberhalb rundum laufender Schrift >J. & W. CHESTER LTD< und beidseitig punktabgetrennt >LONDON< im Fuß.

** Angezeigt wird in werkalphabetischer Reihenfolge ohne Editionsnummern und ohne Preisangaben >A SELECTED LIST OF WORKS / Berceuse du Chat° Four Songs for Contralto and Three Clarinets / *° Miniature Score / *° Voice and Piano / Berceuse and Finale (L’Oiseau de Feu)°° Arranged by M. Besly. Organ / Les Cinq Doigts—Eight easy pieces° Piano Solo / Cinq Pieces Faciles (Right hand,°° easy)° Piano Four Hands / L’Histoire°° du Soldat° To be read, played, and danced. Miniature Score / *° Vocal Score / * Suite arranged by the Composer for / [#] Violin, Clarinet, and Piano / Les Noces—Ballet with Chorus° Miniature Score / *° Vocal Score / L’Oiseau de Feu (1919)—Suite from the Ballet° Miniature Score / Piano Rag Music° Piano Solo / Pribaoutki for Medium Voice and Eight Instruments° Miniature Score / *° Voice and Piano / Pulcinella, Ballet after Pergolesi° Piano Score / Quatre Chants Russe°° for Medium Voice° Voice and Piano / Ragtime for Chamber Orchestra° Miniature Score / * arranged by the Composer° Piano Solo / Renard—A Burlesque in one act° Miniature Score / * Vocal Score / Ronde des Princesses (L’Oiseau de feu)°° Arranged by M. Besly. Organ / Song of the Haulers on the Volga, arranged for Wind Instruments. Score and Parts / Trois Histoires pour Enfants for Medium Voice° Voice and Piano / separately: Tilimbom—with orchestral accompaniment. / Trois Pieces Faciles (Left Hand Easy)° Piano Four Hands / Trois Pieces° Solo Clarinet< / >All Orchestral Materials are available on Hire from the Chester Orchestral Hire Library.< [° Distanzpunkte in Zweierligatur(en); °° Schreibweise original; * Identitätskommata („)].

*** Angezeigt werden ohne Strawinsky-Nennungen zweispaltig unter der Rubrik >SOLO VIOLON< Kompositionen von >Berkeley, L.< bis >Purcell, H.<, unter der Rubrik >VIOLON AND PIANO< Kompositionen von >Alexander, A.< bis >Zimmermann, L.<, unter der Rubrik >DUETS< Kompositionen von >Collings, G. A.< bis >Seiber, M.<.

**** Angezeigt werden mit Distanz-Zweierpunkten ohne Preisangabe unter der Rubrik >SOLOS WITH PIANO< Kompositionen von >BACH, J. S.< bis >TCHAIKOVSKY<, an Strawinsky-Werken >STRAVINSKY, I.° Three Pieces–—Clarinet Solo°<; unter der Rubrik >CHAMBER MUSIC< Kompositionen von >CONSTANT, M.< bis >SZALOWSKY, A.<, keine Strawinsky-Nennung [° Distanz-Zweierpunkte].

***** Datierung nach Angaben Deutsche Bücherei Leipzig. Sie entspricht der Hofmeisterkatalogisierung. Die ehemals Preußische Staatsbibliothek datiert mit 1966.

 

2914 STRAVINSKY / L’HISTOIRE / DU SOLDAT / (The Soldier’s Tale) / FOR VIOLIN, CLARINET AND PIANO (arranged by the composer) / [Vignette] / INTERNATIONAL MUSIC COMPANY / New York City // STRAVINSKY / L’HISTOIRE / DU SOLDAT / (The Soldier’s Tale) / FOR VIOLIN, CLARINET AND PIANO (arranged by the composer) / SCORE / [Vignette] / Nr. 1548 / INTERNATIONAL MUSIC COMPANY / 509 FIFTH AVENUE [#] NEW YORK CITY / Printed in U. S. A.* // (Klaviertrio-Ausgabe [nachgebunden] 22,8 x 29,4 (2° [Lex. 8°]); Partitur 28 [27] Seiten mit inliegenden Instrumentalstimmen + 4 Seiten Umschlag schwarz auf leuchtend mittelgrün gemasert [Außentitelei im Zierrahmen mit Vignette 3 x 1,5 schildartige Ranke mit Mittelzapfen, 2 Leerseiten, Seite mit verlagseigener Werbung >CHAMBER< [Kreisvignette] >MUSIC<** Stand >No. 5<] + 1 Seite Vorspann [Innentitelei im Zierrahmen] ohne Nachspann + Violinstimme 13 [12] Seiten mit 1 Seite Vorspann [Titelei im Zierrahmen >STRAVINSKY / L’HISTOIRE / DU SOLDAT / (The Soldier’s Tale) / FOR VIOLIN, CLARINET AND PIANO (arranged by the composer) / VIOLIN / [Vignette] / Nr. 1548 / INTERNATIONAL MUSIC COMPANY / 509 FIFTH AVENUE [#] NEW YORK CITY / Printed in U. S. A.*] und 1 Seite Nachspann [Seite mit verlagseigener Werbung >VIOLIN< [Kreisvignette] >MUSIC<** Stand >No. 2< + Klarinettenstimme 9 [8] Seiten mit 1 Seite Vorspann [Titelei im Zierrahmen >STRAVINSKY / L’HISTOIRE / DU SOLDAT / (The Soldier’s Tale) / FOR VIOLIN, CLARINET AND PIANO (arranged by the composer) / CLARINET / [Vignette] / Nr. 1548 / INTERNATIONAL MUSIC COMPANY / 509 FIFTH AVENUE [#] NEW YORK CITY / Printed in U. S. A.*] und 1 Seite Nachspann [Seite mit verlagseigener Werbung >CLARINET AND< [Kreisvignette] >SAXOPHONE MUSIC<** Stand >No. 7<]; Kopftitel >SUITE FROM “L’HISTOIRE DU SOLDAT“ / for Clarinet, Violin and Piano<; Widmung oberhalb Kopftitel mittig kursiv >Dedicated to Mr. Werner Reinhart<; Autorenangabe 1. Notentextseite paginiert S. 2 unterhalb Kopftitel linksbündig kursiv >Arranged by the composer< / rechtsbündig >IGOR STRAVINSKY<; Rechtsschutzvorbehalt 1. Notentextseite unterhalb Notenspiegel mittig >Published by International Music Company, New York City<) // [1971]

* Außerhalb Zierrahmen.

** keine Strawinsky-Nennung.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

________________________________

K Cat­a­log: Anno­tated Cat­a­log of Works and Work Edi­tions of Igor Straw­in­sky till 1971, revised version 2014 and ongoing, by Hel­mut Kirch­meyer. 
© Hel­mut Kirch­meyer. All rights reserved.
www.kcatalog.org

© Web & Design Procateo KG
IMPRESSUM